分类筛选
分类筛选:

关于科技期刊论文范文资料 与科技期刊英文摘要行文原则和常见问题有关论文参考文献

版权:原创标记原创 主题:科技期刊范文 科目:发表论文 2024-02-11

《科技期刊英文摘要行文原则和常见问题》:本文关于科技期刊论文范文,可以做为相关论文参考文献,与写作提纲思路参考。

摘 要 英文摘 要是科技期刊的重要组成部分,是科技期刊展示论文主要观点的窗口,是科技期刊提升国际影响力的重要组成部分,其关键性不言而喻.通过对 析英文摘 要的行文原则,列举了笔者在英文审校中发现的常见问题,并进行讨论,旨在引起编辑和作者的重视.

关键词 科技期刊;英文摘 要;常见问题

中图分类号 G2 文献标识码 A 文章编号 1674-6708(2017)180-0021-02

摘 要是科技期刊的重要组成部分,是科技期刊展示论文主要观点的窗口.简洁、凝练的摘 要,有助于研究者迅速地把握论文的主体结构和论据,提高工作效率,也有利于科技期刊的精准传播,进而提高科技期刊的影响力.随着经济全球化的发展,国际学术交流日益增多,英文摘 要在论文国际传播、扩大国际影响力方面起到了巨大作用.因此,许多科技期刊主体结构里包含英文摘 要,并有专门的编辑负责审读.英文摘 要的好坏,直接关系到科技期刊的国际印象.鉴于此,本文基于笔者在英文审校中发现的常见问题进行讨论,旨在引起编辑和作者的重视,以期为编辑届的同人提供参考.

1 科技期刊英文摘 要的行文原则

科技期刊英文摘 要和中文摘 要的主要功能是为读者提供主要信息,反映作者的主要工作.读者不看正文,就能了解文章的主要内容和创新点,方便读者进行检索.因此,中英文摘 要具有许多共同点.中英文摘 要均应该包括正文的要点,内容包括目的、方法和结果,要求叙述简明、逻辑性强、尽量用短句,尽量简明扼要.摘 要中不要出现工程背景,参考文献序号,不得有图、表,也不得有公式.

但是,由于面向的对象不同、成文的时间不同、文体的风格不同,导致英文摘 要具有独特的风格,和中文摘 要在某些地方大相迥异.

首先,中英文摘 要面向的对象不同.中文摘 要主要是为汉语系读者服务的,是在国内发行、出版的重要部分.而英文摘 要是给英语系国家阅读的,是科技期刊国际化、增加国际影响力的重要窗口.因此,英文摘 要写作时应符合英语的写作规范和要求,才能方便的进行国际交流.

其次,中英文摘 要成文的时间不同.作者在进行写作时,一般是先进行中文摘 要的写作,然后根据中文摘 要的重点行文,最后得到完整的文章.并且中文摘 要一般放在文章的首页,因此,中文摘 要是文章的重要组成部分,较易引起作者和读者的重视.而有些作者在进行英文摘 要写作时,一般在最后进行写作,将中文摘 要草草翻译就完事,将英文摘 要当作文章可有可无的附属功能.且英文摘 要一般放于中文摘 要后面或者文章末尾,相较于中文摘 要不那么显眼.所以,大多数英文摘 要的写作水平较中文摘 要大大降低,较难以引起作者、读者和编辑的重视.

最后,中英文摘 要问题的风格不同.和中文摘 要相比,英文摘 要具有其独特的风格.英文摘 要应该尽量用短句、取消不必要的短语:如“It is reported等”“Extensive investigations show that等”,“The author discusses等”“After careful comparison of等”以及文摘开头的“In this paper”,只叙述新情况,并且尽量简化用语.需要特别指出的是,在叙述作者做过的实验过程、实验工作或者曾经拥到的方法时,建议采用过去时态;在叙述作者文章的内容时,建议采用现在时态.在写作时,还应避免用名词做定语、用一长串形容词修饰名词、可用动词的情况尽量避免用名词的形式等.

2 科技期刊英文摘 要的常见问题

通过笔者的编辑工作实践发现,很多科技期刊的英文摘 要并不理想,通过审读,发现英文摘 要存在以下问题.

2.1 中英文不对应

某些科技期刊存在中英文不对应的问题,关键信息对不上.如中文摘 要为“增长”,英文摘 要为“decrease”,意义完全不同,中英文读者会得到完全不同的信息.甚至还有的英文摘 要是用翻译软件直接翻译的,编辑毫无修改就出版,语法相当混乱,给读者带来了相当大的困惑,极大地影响了科技期刊的形象.

2.2 语言错误

首先是语法错误.如定冠词和冠词混用,单复数混用,时态错误,其中最容易出现的是时态错误.在叙述研究过程时多用动词过去形式,但往往被大家忽略掉.如“had”误用为“has”,“built”误用为“build”.

其次是格式錯误.如标点符号、大小写混用,物理量和参考文献格式混乱.笔者在编辑工作实践中,经常发现大小写混用的情况.在英文写作中,人名、地名、专用名词、首字母等均应大写,如“John”,“California”,“Guass”首字母均应该大写.

最后是文字错误.输入外文单词时,排版人员需要一个字母一个字母的输入,并通过肉眼核对检查.由于排版人员的英文水平一般有限,编辑人员英文核对的工作量大、难度高,常常容易出现文字错误.如把一个单词误打错(service——sernice),或者尾字母漏字(tracking——trackin),甚至把一个单词打为另外一个单词(shear——sheer).

2.3 错译、漏译甚至不译

很多作者不具备把中文摘 要翻译成通俗易懂英文摘 要的能力,也有许多编辑部没有配备专门的英文审校人员.这导致大量作者采用翻译软件进行翻译,编辑部不进行修改直接采用.这样导致英文摘 要中常常出现扭曲文意的意思,极大的影响了外国作者的阅读.

3 讨论

英文摘 要主要是给英语系国家阅读的,是科技期刊增加国际视野,提高国际影响力的重要窗口.所以,英文摘 要一定要符合英语的写作要求和规范,才能达到交流的目的.

首先编辑部要提高对英文摘 要的重视程度.首先要对作者来稿中的英文摘 要提出要求,在审稿阶段也需进行英文摘 要的评读,并督促作者修改,杜绝用翻译软件直接翻译摘 要的现象,减轻编辑的工作量.其次编辑部应配备专门的英文审校人员,对科技期刊的英文摘 要进行审改,提高英文摘 要的写作水平,促进科技期刊在国际学界的传播.

其次应组织编辑进行英文写作规范的学习.如熟读《科技书刊标准化18讲》中关于英文文字、标点、人名、地名等的内容,学习国家新版有关英文写作和标点符号的规范,多看关于科技期刊英文写作的论文,多参考行内优秀期刊的英文摘 要,以期提高自身的英文编校水平,从而提高科技期刊的编校质量.

最后科技期刊编辑在日常和作者的交流中应重视灌输英文摘 要思维.由于中英文的语言差异,大多数作者在英文知识有所欠缺,导致科技期刊编辑的工作量巨大.科技期刊编辑应在日常和作者交流中重视灌输英文摘 要思维,如在期刊网站放置优秀英文摘 要论文模版、英文摘 要写作要求,审改时督促作者修改英文摘 要,并在期刊微信公众平台多发布英文摘 要写作规范,以期促进英文思维的传播.

参考文献

[1]陈浩元.科技书刊标准化十八讲[M].北京:北京师范大学出版社,1998.

[2]汪佳明,何玲. 科技论文英文摘 要写作的一些问题[J].中国科技期刊研究,2002,13(4):360-362.

[3]郭建顺,李文红,张学东,等.英文摘 要误用中文标点符号的调查和分析[J].编辑学报,2010,22(2):135-136.

[4]刘阳娥.英文摘 要写作常见问题分析[J].中华创伤杂志,2000,16(12):763.

[5]朱献苏.中国学者在英文摘 要写作中的常见问题[J].商丘师范学院学报,2006,22(3):162-163.

[6]刘伟.论科技期刊英文摘 要的审译——以《海洋技术学报》为例[J].编辑学报,2016,28(4):330-333.

[7]钱尔凡,王先寅.科技论文中英文摘 要的人称和语态问题[J].编辑学报,2010,22(4):319-321.

科技期刊论文参考资料:

中文科技期刊数据库

中国高校科技期刊会

中国科技期刊

中国科技期刊协会

农业科技期刊

中国科技期刊数据库

结论:科技期刊英文摘要行文原则和常见问题为适合不知如何写科技期刊方面的相关专业大学硕士和本科毕业论文以及关于科技期刊目录论文开题报告范文和相关职称论文写作参考文献资料下载。

和你相关的