分类筛选
分类筛选:

关于同形词论文范文资料 与汉日韩异义汉字同形词词义演变规律有关论文参考文献

版权:原创标记原创 主题:同形词范文 科目:发表论文 2024-03-03

《汉日韩异义汉字同形词词义演变规律》:这是一篇与同形词论文范文相关的免费优秀学术论文范文资料,为你的论文写作提供参考。

摘 要:本文尝试通过对异义汉字同形词例词的分析来探究有一定词源关系的汉字同形词义出现差异的原因及其规律.从举例分析中,归纳出了汉日韩汉字同形词词义演变的规律:(一)由于汉语古今词义发展变化而产生了词义差别;(二)由于汉字词被日语和韩语吸收后,在各自的语言中都有变化而产生了词义差别;(三)翻译西方词语时,汉语、日语和韩语出现了不同的译词.由于历史的、社会的或语言本身“语势”强弱的原因,出现了一个选择并进入各自语言中的基本词汇的过程.

关键词:汉字同形词 词义演变 演变规律 汉外对比

一、引言

汉语在历史上对日语、朝鲜语、越南语的词汇构成产生了重要影响.日韩两国至今仍然使用汉字,特别是日语书面语中大量使用汉字词汇.历史上,日语和韩语大量借用汉语词.到了近代,有些汉语词在这些国家被赋予了新的含义并回到了汉语中.日本自制的汉字词也进入汉语和韩语中,并被广泛使用.中日韩三国的语言中存在着大量的汉字同形词.这些汉字同形词虽然可以用相同的汉字(忽略繁简及个别字形的差异)记录,但之间的意义关系却是比较复杂的.有词义完全相同的,比如:结婚、けっこん(結婚)、??(結婚);有词义完全不同的,且这样的差异只存在于汉语和日语、汉语和韩语之间,比如:汽车、きしゃ(汽車)、??(汽車);也有同中有异的,比如:把握、はあく(把握)、??(把握).这些有一定词源关系的汉字同形词为什么会出现词义的差异,词义是如何演变的,其规律是什么?本文尝试通过对异义汉字同形词例词的分析来探究以上问题.

本文的研究主要包括以下两个方面:

1.该词在现代汉语、日语、韩语中的词义以及词义间的关联.

2.利用《汉语大词典》,同时参考《王力古汉语词典》《辞海》,查找该词是否源自古汉语.根据释义以及可见到的古汉语用例情况,梳理和该词在日语和韩语中的词义相关的词义演变的轨迹.根据日语方面《日本国语大辞典》记载的该词的出处,以及韩语方面《标准韩国语辞典》的相关用例,同时参考前人研究中提出的观点,尝试分析该词在三国语言中的发展变化的规律以及相互之间的影响.

二、汉日韩异义汉字同形词个案分析

(一)对异义汉字同形词“事情”的分析

1.汉日韩语“事情”的词义关系

现代汉语中的“事情”相当于日语中的“用事(ようじ)、仕事(しごと)、事(こと)、事柄(ことがら)、事件(じけん)”.例如:

(1)来られたのは何の用事で?(你来有什么事情?)

(2)仕事は順調にはかどっている.(事情进行得很顺利.)

(3)予想外の事(意外的事情)

(4)事件の真相(事情的真相)

现代汉语的中“事情”相当于韩语中的“?、??、??、??、???”的意思.例如:

(5)?? ?? ??? ???.(事情多,任务重.)

(6)??? ??? ? ???? ??? ????.(晚上开车,小心别出事情.)

(7)?? ????? ???? ???.(他在报社找了个事情.)

现代汉语“事情”这个词的适用范围很广,它可以指人类生活中的一切活动和所遇到的一切社会现象.现代日、韩语的“事情”相当于汉语的“情形、情况”“内情”以及“原因、缘由、理由”.同时,韩语还有“恳求、面子”这一义项,既不同于日语也不同于汉语.可见,日、韩语“事情”跟汉语“事情”的意思并不一样.

2.汉日韩语“事情”的词源联系

我们来看看汉语“事情”的词义的变化发展过程.例如:

(8)公孙衍谓义渠君曰:“道远,臣不得复过矣,请谒事情.”(《战国策·秦策二》)

(9)高诱注:“谒,告也;情,实也.言义渠君道里长远,不能复得相见也,请告事之情实.”

这是在《汉语大词典》和《王力古汉语字典》的“事情”例句里最早的例子.这句话里的“事情”是“事物的真相,实情”的意思.

这句话里的“事情”也是“真实情况、事物的情理”之义.由此看来,这些例句中的“事情”跟现代日语和韩语的“事情”语义相同.后来,汉语“事情”的词义发生了变化.例如:

(10)陈列事情,昭然可见也.(南朝梁·刘勰《文心雕龙·书记》)

(11)以海青银符二、金符十,给中书省,量军国事情缓急付乘骚者佩之.(《元史·世祖纪一》)

(12)祥子知道事情要坏.(老舍《骆驼祥子(二)》)

这些句子里的“事情”都是“人类生活中的一切活动和所遇到的一切社会现象”的意思.这个词义跟现代汉语“事情”相同.

现代汉语“事情”的“工作、职业”之义是在近代出现的.例如:

(13)偏偏我又害了一身大病,把事情也丢啦,现在是闲住着.(洪深《贫民惨剧》第一幕)

(14)现在他却来到上海、求赵四爹替他找事情,怕不十分靠得住吧.(丁玲《奔》)

总之,汉语“事情”最初为“事物的真相、实情、事物的情理”之义,后来发展演变出了现在“人类生活中的一切活动和所遇到的一切社会现象”之义,而其最早的词义在现代汉语中已经不再使用.不过,现代日语和韩语中的“事情”还保留着汉语“事情”最初的意思.

(二)对异义汉字同形词“先生”的分析

1.汉日韩语“先生”的词义关系

汉语“先生”是一个词义非常丰富的词.《汉语大词典》对“先生”的释义就有14项之多.“先生”在汉日韩语 同的义项是“教授学问、技艺的人”也就是现代汉语的“老师”.例如:

(15)我的确当过多年先生和教授,但我并没有忘记我是学生出身.(鲁迅《书信集·致萧军萧红》)

教授学问、技艺之人,必是有一定学识或是技艺之人.汉日韩语在尊称“有一定学识或是技艺之人”为先生这一意义上是相通的.

同形词论文参考资料:

结论:汉日韩异义汉字同形词词义演变规律为关于同形词方面的论文题目、论文提纲、兼类词论文开题报告、文献综述、参考文献的相关大学硕士和本科毕业论文。

热门有关优秀论文题目选题

和你相关的