分类筛选
分类筛选:

关于木工机械论文范文资料 与平行文本在木工机械英语翻译中运用有关论文参考文献

版权:原创标记原创 主题:木工机械范文 科目:发表论文 2024-02-24

《平行文本在木工机械英语翻译中运用》:本论文为免费优秀的关于木工机械论文范文资料,可用于相关论文写作参考。

摘 要:平行文本是指关于同一话题、具相同功能的不同语言文本.在翻译目的论的指导下,译者为满足目标读者的需求,通过阅读和借鉴平行文本,可获取相关背景知识,了解专业术语,并借鉴译入语的准确表达方式,使译文质量大幅提升.

关键词:平行文本;木工机械英语;翻译

木工机械是我国机电出口产品的一个重要品类,并且其贸易额持续扩大.然而,木工机械英语翻译在多数企业中未引起重视,翻译质量参差不齐,有些情况还比较糟糕.但如果能充分利用平行文本,则可有效帮助译员了解行业知识,准确使用专业术语,并使表达更加顺畅、高效.

一、平行文本的定义及理论基础

(一)定义

“平行文本”作为术语最初见于比较语篇语言学,原指并排放在一起,可逐句对照阅读的原文及其译文.在翻译学中,平行文本则泛指与原文内容相关、功能类似的译入语参考资料,其形式有专题性文章、百科全书词条及词典解释和例句等[1].此定义与功能主义的文本类型理论不谋而合.平行文本的使用显然有益于应用型翻译.

(二)理论基础

“德国派”功能翻译理论认为,翻译过程即是“生成一个在功能上与源语文本对等的目标语文本(the production of a TL [target language] text that is functionally equivalent to an SL text [source language])”.目的論创始者弗米尔认为,“实用性语篇”(pragmatic text)的翻译都有着明确的目标,即“能让预期读者正确理解(to be comprehensible,in the right sense,to the expected readership)[2]”,也就是说,“生成一个对目标语文化读者至少可能是有意义的文本(to produce a text that is at least likely to be meaningful to target-culture receivers)[3]”.木工机械文本无疑属于实用性语篇,因此其目标即是满足译入语读者的需求,译者在翻译时,应通过“分析和归纳平行文本在语言及文体上的特点等从而产出地道、功能对等的译文”[4].在译者对目标语文化及专业术语不很清楚的情况下,平行文本便可以充当“文化及语言信息的来源(a source of cultural and linguistic information)[5] ”.

二、平行文本在木工机械英语翻译中的运用

平行文本可在译前准备、翻译过程中等阶段运用于木工机械英语翻译中.

(一)译前准备

译前准备包括获取与挑选平行文本并进行信息性阅读.译者应在翻译前阅读一些国内及国外(主要为英语国家)的相关文献.通过查阅专业书籍及PANEL WORLD、TIMBER PROCESSING等行业杂志、网上搜索及请教专家等途径,获得与翻译任务相关的平行文本,了解该领域的行文风格和体裁规范.

(二)翻译过程中

具体翻译过程中,除了借鉴译前搜集的资料,译者还可在搜索引擎里输入关键词,在互联网上查找相关内容.常用的有Google、百度、维基百科、answers.com、Lingoes等网站,国外木工机械行业协会网站以及相应产品顶级公司(如DIEFFENBACHER、ANTHON、RAUTE等)及国内同行的网站.值得注意的是,网络信息的质量参差不齐,译者须细心筛选,挑出最权威、相关度最高的内容.应尽可能挑选来自美、加、英等英语国家的资料信息.

应当注意到,文本的相关性存在“高度相关”和“局部相关”的情况.一般地,高度相关文本可用来参考乃至完全袭用其中关键词汇、专有名词在译入语中的表达方式,语篇结构也可贴近模仿;而局部相关文本则往往只能从个别字词、句子等微观方面进行借鉴.

三、平行文本在木工机械英语翻译中的功能

(一)学习行业知识

木工机械英语涉及机械、电气、木材、生产工艺、商务等多个方面,译者在未从事相关翻译前通常没有这方面的专业知识积累.而对行业知识没有一定了解,实际翻译时很可能理解不到位,导致译文似是而非,达不到预期效果.阅读英语国家同行的产品使用说明书、生产工艺说明、产品目录、网站页面等则可以弥补这一缺陷.

例1:Each layer is placed with the grain running at right angles to the adjacent veneer.读了这个句子后知道,在生产胶合板的时候,各相邻单板的木纹方向须互相垂直,以避免胶合板脱层及保证板子的强度.

例2:Platen drying may have the potential to provide shorter drying times, smoother and flatter surfaces, less tangential shrinkage and more uniform moisture content.这个句子可以让读者了解压机式干燥机的独特优势.

根据事前获取的专业知识,译者甚至能在翻译过程中发现原文存在的问题.这对提高翻译水平显然很有益处.

(二)积累专业术语

译者可以在阅读源语平行文本的过程中收集木工机械术语,以备实际翻译时使用.某家有影响的专业杂志的广告页面里“单板”一词竟译成了“single plate”.单板在木工机械行业里指的是“薄木”、“木皮”,正规译法是“veneer”.曾听到多人将“多层热压机”译为“multi-layer hotpress”,其实是没有理解原意,也没读到准确的英文说法,结果造成中式英语.汉语“多层热压机”里的“层”,是按产出的板坯理解的,而英文里则按产出板坯的热压板之间的“空当”表达,正确说法是“multi-opening hotpress”或“multi-daylight hotpress”.

木工机械论文参考资料:

农业机械期刊

机械类杂志

机械设计和制造期刊

机械传动期刊

机械期刊

煤矿机械期刊

结论:平行文本在木工机械英语翻译中运用为关于本文可作为相关专业木工机械论文写作研究的大学硕士与本科毕业论文木工机械开榫机论文开题报告范文和职称论文参考文献资料。

和你相关的