分类筛选
分类筛选:

关于翻译官论文范文资料 与亲爱的翻译官告诉你翻译员的魅力有关论文参考文献

版权:原创标记原创 主题:翻译官范文 科目:发表论文 2024-03-06

《亲爱的翻译官告诉你翻译员的魅力》:本文关于翻译官论文范文,可以做为相关论文参考文献,与写作提纲思路参考。

在很多涉外场合,我们总能看到翻译员的身影.他们流利地操着一门或两门甚至三门语言,让双方的沟通得以顺利进行下去.而要想成为一名职业的翻译员,需要付出什么努力呢?

《亲爱的翻译官》自开播以来,热度节节蹿升,成为2016年开年以来收视率最高的一部职场爱情剧.数据显示,网络点击和电视收视不断创新高.截至目前,乐视视频全终端播放量已破18亿;同时,从5月24日开播至今50城收视率平均高达1.9.

该剧首次触电高级翻译行业的职场生态,一时间,高翻院、翻译官等词汇进入热搜榜.电视剧里的“翻译官”十分光鲜亮丽,不仅出入场合高大上,而且着装精致,收入不菲,引来无数观众的好奇.

据悉,高翻院是高级翻译学院的简称,国内四大高翻学院分别为北外、上外、广外及外经贸的高翻院,其中上外的高翻院是最难考的.而且,业内没有“翻译官”这个说法,只是说“译员”.一般而言,高级翻译的收入在月均15000元以上,是名副其实的高薪行业.

翻译人才的紧缺

近年来,随着国际化程度的提升以及各种涉外大型会议的召开,我国现阶段对翻译人才的需求在不断增大,尤其是对日、韩、法、俄、德、西班牙等小语种翻译人才的需求尤为迫切.

翻译一般是在翻译公司、大型涉外企业、外贸公司、跨国机构等单位工作,或者从事外语翻译教学及与翻译有关的科研、管理等工作.也有不少水平高、资历深的翻译会选择做自由翻译,成为soho一族.

翻译有笔译和口译两大类,口译又分为交替传译和同声传译.常见的字幕组,属于笔译;在各种会议现场,坐在小棚里为发言者“代言”的,就是同声传译.同声传译作为一种翻译方式,其最大特点在于效率高,原文与译文翻译的平均间隔时间是三至四秒,最多十多秒,是当今世界普遍流行的翻译方式.目前,世界上95%的国际会议采用的都是同声传译.

相较口译,笔译的收入稍微低些.在一线城市,初级笔译的月收入在4000~7000元,中级笔译的月收入在7000~15000元间,高级翻译的月收入则超过15000元.不过,高级翻译一般从业8年以上,相当于翻译副教授水平.至于口译的收入,多以日薪计算.如普通谈话类翻译的日薪在400~600元,商务谈判类翻译的日薪在600~800元,同声传译的日薪最高,为6000~8000元,旺盛的需求和充满诱惑力的薪酬,正在激发着更多有一定外语基础的人加入到翻译行业中.

无论是口译还是笔译,要想吃这碗饭,都需要不断的学习和积累.成熟的翻译需要大量学习积累,国内只有北外、上外等少数外语强校才能培养出高端的、优秀的翻译人才,一般是研究生以上学历,有丰富翻译经验和练习量.

同声传译薪酬最诱人

同声传译的市场普遍被看好,被业界形容为“不缺钱,就缺人”.全球专业的同声传译人员总共也就2000多人,中国同声传译人才更是紧缺,据不完全统计,我国专业的同声传译人才只有30人左右.

在翻译的种类中,同声传译是收入最高的“钟点工”.因为同声传译的收入不是按照“月”计算,而是以“日”甚至“小时”来计算的.

比如在同声传译价目表中,英语类1天1.2万~2.1万元,非英语类是1.8万元,一般需要2~3位译员组成一个同声传译组进行交替工作,上述为一个小组一天的翻译,据此推断,同声传译最低一天收入4000元.

一位资深的同声传译翻译员告诉记者,同声传译员一天的薪水相当于一个白领一个月的收入.“他们一天能挣五六千,但可能一个月就工作两天,因为没有那么多的国际会议去参加.”

“优秀的译员在会议高峰的时候月收入可以达到4万元甚至还要更高,所以对于优秀译员年收入50万元或者更多也不足为奇.”据从事同声传译的译员介绍,目前专业的同声传译人才主要集中在北京、上海,广州都不多,其他城市举办国际性的会议更是缺乏同传人才,需要从北京和上海去聘请.

当然同声传译的工资并不是每天都一样的.在每一次翻译工作之前,会有大量的准备工作需要完成,从而保证接下来的会议能够顺利进行.所以高薪也要理智看待,其付出的劳动强度同样也是很大的.

职业翻译员的晋级

成为一名翻译员后,未来的职场也会面临专业考试、跳槽或转型.

目前翻译考试主要有两种,一种是“全国外语翻译证书考试”,另一种是“全国翻译专业资格(水平)考试”,相应的考试也分笔译和口译两类.前者目前只针对英语这一个语种,含三个级别,分别是初级、中级和高级;后者覆盖语种广一些,分别针对英、日、法、阿拉伯、俄、德、西班牙这7个语种,设立四个等级,包括资深、一级、二级和.

在西班牙语专业翻译员艾琳琳看来,职业翻译的方向无外乎以下三种:一是进企业,包括众多民企和央企.二是进外交部、中联部、商务部等大部委.三是进媒体.CCTV有外语频道,《人民日报》有外语网页,这些都需要翻译人才.

作为难度最大的翻译人才,同声传译员是许多职业翻译员的晋级目标.

在同声传译员的圈子里流行着这么一句话“如果你想活得潇洒,那就去做同声传译吧;如果你想英年早逝,也去做同声传译吧!”他们是一个戴着镣铐的舞者,沉重与愉悦同在.从能够开始接“活儿”,到三十六七岁“退役”,只有6~8年的黄金时光.同声传译员的退出路径,一是回到高校,去培养同声传译人才;二是去做翻译.

翻译官论文参考资料:

毕业论文翻译

毕业设计英文翻译

期刊翻译

外文文献与翻译

论文文献翻译

英语翻译专业论文选题

结论:亲爱的翻译官告诉你翻译员的魅力为大学硕士与本科翻译官毕业论文开题报告范文和相关优秀学术职称论文参考文献资料下载,关于免费教你怎么写翻译官方面论文范文。

和你相关的