分类筛选
分类筛选:

关于审计论文范文资料 与审计英语语言特点翻译有关论文参考文献

版权:原创标记原创 主题:审计范文 科目:发表论文 2024-03-20

《审计英语语言特点翻译》:该文是关于审计论文范文,为你的论文写作提供相关论文资料参考。

随着我国对外贸易的发展,审计英语逐渐成为涉外审计机构和涉外企业经贸活动的重要语言媒介,这对涉外审计人员的英语知识结构和翻译能力提出了更高要求.审计人员要根据审计英语词汇、语篇特点,运用专门用途英语翻译原则和方法,掌握过程动态化、模式规范化、手段现代化的翻译策略,提高审计英语翻译质量,为涉外企业经营绩效的提高创造有力条件.

审计英语及其文本内容

在经济全球化背景的推动下,我国涉外企业规模、数量、效益都取得了长足的发展.审计人员在企业经济活动中发挥着日益重要的作用,是涉外企业实现良好的经营效果的重要保障.审计人员除了要具备良好的专业素养,还应通晓审计专业英语语言特点,掌握审计专业英语的翻译技能.在专业文本内容翻译和审核过程中,减少因文化、语言等方面的差异,而形成的翻译歧义、障碍和文化休克,确保涉外审计专业业务的顺利开展.审计英语又被称作审计专门用途英语,就是以审计专业业务为服务对象,在词汇、语篇、语义方面体现审计专业及审计业务的特点,有助于审计机构或审计人员对涉外企业经济活动效益性、安全性、合法性及一惯性进行鉴证监督.

审计英语是专门用途英语和审计专业知识在经济全球化发展中形成的特殊语言变体,主要涉及以下几方面的内容.首先,审计英语涉及审计活动主体、客体的基本情况介绍.审计英语文本中,一般会对专业审计机构、审计人员进行分类介绍,如一般审计英语文本会将审计主体分为:政府审计机关、企业内部审计机构、会计师事务所三大类,涉及税务专业人员、企业财务人员及注册会计师等人员;而审计客体主要针对涉外企业或跨国企业及一定时期内财务收支、财政及相关经济活动的统计资料.其次,审计关系及审计标准介绍.审计英语文本一般会详细介绍审计主体和客体间的委托或授权关系,并根据审计工作执行、审计对象特点对经济法规、审计标准进行阐述.再次,审计内容和审计目标.审计英语文本一般将检查审核工作、资料收集工作、证据整理作为其内容核心,因此审计英语文本有别于其他专门用途英语.同时审计英语文本中一般会将审计具备目标,如涉外企业资料合法性、一贯性、效益性作为审计活动主要目标进行阐述介绍.最后,审计方法及程序介绍.审计英语文本一般将审计人员搜集证据、制定审计报告、审计任务执行、审计目标总结的方式和手段进行集 绍,同时会对审计活动程序进行阐述,将审计通知书送达、审计调查、审计报告意见书、审计决定等各个环节内容给出明确的介绍和解释.

审计英语语言特点

审计英语词汇特点.首先,审计专业术语繁杂.所谓审计专业术语就是指在审计学科、审计业务领域及审计行业内专门使用的特定词汇,因为这些审计专业词汇具有特定含义,因此在审计专业领域内应用范围较广,使用频率较高.尽管审计专业术语词汇数量众多,但总体上其主要分為:对义性、单一性和时代性三大类.对义性词汇主要是指概念在词义逻辑上呈现一定关联或矛盾的词汇.在审计领域,对义性词汇数量较多,例如:assets(资产)和liabilities(负债)、appreciation(升值)和depreciation(贬值)、deficit(逆差)和surplus(顺差)等.单一性词汇主要是在审计领域内,仅能表述单一词义的专业术语,如auditing(审计)、internalaudit(内部审计)、tangible assets(有形资产)、Commission(佣金)等.而时代性词汇,主要是指随着审计技术、审计范围、审计业务不断发展涌现的新型词汇,这些词汇体现了审计专业理论外向性发展及涉外企业经济活动的最新动态及方向,例如management audit(管理审计)、information disclosure(信息披露)、risk-oriented audit(风险导向审计)等词汇代表了审计专业业务的时代属性.其次,审计专业术语中缩略语现象较为普遍.普遍实用缩略语是审计专业英语词汇第二大显著特点,这和审计英语缩略词本身意义准确、简洁及便利的特点有着直接关系.在审计英语中,缩略语表现形式主要分为两大类:其一主要为首字母的缩写词,其二为截短词.首字母缩写的审计英语词汇,是将专业词汇首字母根据英语习惯,进行大写并连接的词汇变化形式.例如:GAAP(会计公认准则)、FASB(财会标准委员会)、GAAS(公认审计准则)、VAT(增值税)等首字母缩略词提高了审计人员书写和阅读效率.除此之外,在审计英语中,单词截断现象也非常普遍,如:Acct(账户)、Bal(余额)、Cap(资本)等.最后,审计词汇中复合词和派生词数量较多.涉外审计业务经常涉及法律、财会、国际贸易等多元学科,因此经常会出现审计专业词汇和其他专门用途英语词汇复合来表述特定含义的词汇,如:audit appeal(审计复议)、audit hearing(审计听证)、double-entry accounting(复式会计)等.

审计英语语篇特点.因为审计业务本身具有客观性,因此在语篇方面主要具有以下特点:首先,句法以被动句、复合句为主.被动语态作为专门用途英语追求规范性、客观性的重要手段,能直接表示审计英语中审计活动和企业之间的逻辑关系.在审计英语中,被审计企业及相关内容经常被置于主语位置,凸显出审计对象的明确性,同时也降低了审计主体本身的主观色彩,和审计业务客观性形成高度吻合.另外,审计英语中还大量采用陈述句和复合句,其中复合句能对复杂审计概念及审计业务进行详细阐述,其主要由多个从句、短语组合构成,同时搭配并列结构、非谓语动词等.因此,审计英语文本句式虽然较为复杂,但是逻辑关系明确,对审计内容能够有较强的阐述作用.而为表现复合句严密的逻辑性,审计英语一般会采用大量逻辑性连词联系上下文,例如for、as a result、due to、because、owing to等表述因果关系的连词;but、although、though、however、nevertheless、while等表述转折关系的连词;furthermore、maddition、moreover、so、thus等表述逻辑次序的连词;if、provided、suppose等表示假设的连词.其次,审计英语时态、修辞手法简单.审计专业英语中,时态一般较为简单和单一,主要采用一般现在时为基调,这是因为审计英语文本以介绍审计原则、审计方法、审计理论、审计程序、审计手段为主,一般现在时可以凸显审计活动中所存在的客观经济活动现象及问题,因此成为审计英语句式中最常用的表达时间概念的语法形式.另外,审计活动一般基于涉外企业财务报表数据、图表和公式等内容,集科学性和严肃性为一身,因此在审计英语语篇中语言一般正式、可信及客观,很少采用普通英语文本中惯用的修辞手法.这是因为夸张、比喻、讽刺及拟人等手法会极大破坏审计业务表述的科学性和严肃性.同时,审计英语语言为凸显科学、客观的特点,经常采用:定义、分类、描写等三大修辞方式,也就是使用定义凸显审计活动的本质,然后据概念本质进行审计活动的分类,表明不同审计业务之间的区别和联系,再从不同角度如实描写,反映涉外企业经营活动的特征.

审计论文参考资料:

内部审计论文

审计学论文

审计期刊

审计论文题目

审计论文选题

审计杂志

结论:审计英语语言特点翻译为关于对写作审计论文范文与课题研究的大学硕士、相关本科毕业论文审计是干什么的论文开题报告范文和相关文献综述及职称论文参考文献资料下载有帮助。

和你相关的