分类筛选
分类筛选:

关于建库论文范文资料 与中医英语语料库建库情况调查和分析有关论文参考文献

版权:原创标记原创 主题:建库范文 科目:硕士论文 2024-01-30

《中医英语语料库建库情况调查和分析》:本论文为免费优秀的关于建库论文范文资料,可用于相关论文写作参考。

摘 要:本文概述了语料库语言学和中医英语语料库的研究现状,重点介绍中医英语语料库的建库情况、已取得的研究成果和目前仍存在的问题和不足,最后对中医英语语料库的建设提出了几点建议.

关键词:语料库;中医英语;建库现状分析

一、引言

语料库是指为了某种研究目的,运用科学的方法进行系统收集起来的语言资料文集.它的最大优势在于使用大量真实的语言素材,其容量从最初的几百词已经发展到了目前的上亿词,能够更加准确且全面地代表某一语言现象的本质特征或者其某一方面的语言特征.

二、中医英语语料库的构建

(一)建库目的

建设中医英语语料库的目的大致可以分为三个方面:首先,促进中医术语英译的标准化.中医基本名词术语的英文译名至今仍未实现规范化,其翻译的原则和标准也没有统一,这在一定程度上严重阻碍了中医学知识和中医药文化的对外译介和发展.语料库具有强大的词汇检索功能,可以帮助翻译工作者和中医涉外人员突破个人因素,利用语料库检索工具可以搜索到同一个中医术语所对应词频最高的一个或两个英文表达方式,为翻译实践提供客观的指导.语料库收集的大量真实语料为中医术语英译的标准化提供了事实依据,同时也为探究中医英语词汇的搭配规律提供了参考数据,中医英语语料库的建设能够为中医术语英译的标准化建设工作服务.其次,弥补中医英语教材建设的不足.中医英语教学质量的好坏在很大程度上依赖于是否有一个好的教学材料.虽然国内许多中医药大学都开设了中医英语相关课程,有的甚至还开办了中医国际传播方向或中医翻译方向的英语专业,但是市面上的中医英语教材良莠不齐,很多学校都是自编自写教材,教材的权威性和教学质量方面都存在很大的漏洞,要想提高中医英语的教学质量,必须加快中医英语教材的建设.中医英语语料库的建设不仅可以为中医英语教学提供丰富的语料材料,语料库的词频查询功能还可以指导教学大纲在编写中明确课程要求、突出教材重点.再次,开发人机互动的探索性学习模式.互联网技术能够协助师生摆脱上课时间和地点的限制,让教学通过多媒体和网络实现,把中医英语的相关知识在网络平台上进行讨论和学习.同时还打破了授课教师的专业限制,无论是中医学专业知识欠缺的英语教师,还是语言能力相对较弱的中医学专业教师都可以参和到互动交流中.另外,课堂内外的界限也被打破,学生可以利用翻译软件自动翻译中医文本资料,然后和教师所给的参考译文和在语料库中搜索到的参照译文进行比较,这不仅大大节省了学习时间,而且还提高了学习效率,还给了机器翻译更大的市场和提升空间.

(二)建库原则

1.針对性原则.和通用语料库不同,中医英语语料库作为一种特殊用途的语料库,其建库目标性专一是其首要原则.因此,语料的筛选应该具有针对性.选择语料样本时必须首先考虑“中医英语”这一医学语言,尽可能地包含到和医学尤其是和中医相关的领域,选取的语料必须具有代表性,能够客观反映该领域的语言特征.另外,还可以根据中医学的不同专业建立相应的专门用途语料库,如中医临床口语、中药英语、针推涉外英语、护理英语等各种小型个性化语料库等,以满足不同层次、不同方向的研究和教学需要,尽量将语料库设计为“一库单用或一库几用”,而不是“一库通用”.

2.真实性原则.语料的筛选应严格遵守真实性原则,尽量选择已经公开出版或发表的中医文献及其英译本、在国际交流中实际使用的中医语言对应的英语表达方式,以确保所选文本的正确性和权威性.同时,在网上检索时要随机采样,根据某一个关键词在网上随机检索,尽量避免人工选择的主观性干预.

3.兼容性原则.虽然一些经典中医文献的英译本相对而言是固定不变的,但是语言本身具有动态发展的特点,因此建立的中医英语语料库应该具有兼容性,语料的内容在使用过程中要注意扩展和及时更新.语料库的内容不仅要最大限度地涵盖和中医英语和中医文化相关的领域,还要注意收录中医英语同步互译相关的实时性材料.

4.标准性原则.在语料整理方面必须严格执行标准化,入库的所有语料都必须进行排序和标注之后再加入语料库,以方便将来检索和使用.在语料中添加系统标准标记,对选定的语料的背景信息和重点词汇可以进行特殊标记,以满足翻译、教学、科研等不同方面的需要.

(三)构建方法

1.语料的采集.语料的采集取决于研究者的目的.建设中医英语语料库的目的是为了真实客观地描述中医文本及其英语表达的语言特征,以满足中医英语研究和实践的需要.研究的目的决定了采样的类型和范围,比如是采集书面语或是口语材料,还是两者兼收.研究的目的还决定了库容的大小和应用范围.目前,语料的来源主要有两种:中医文献和互联网.为了保证语料的权威性,往往选取由专业人员编译的中医文献和互联网上由一线工作人员翻译的提供的电子文本.对印刷版书籍主要采用扫描输入法,然后进行格式处理,转换为Word文档.由于扫描中系统识别可能会有错误,需要进行人工校对编辑.同时,对采集的语料要按照一定的原则分类,以便排序和查找.

2.语料的加工.原始语料采集校正完毕之后必须进行加工处理才能用于检索,由于英汉两种语言存在一定的差异,英语以词为单位,词和词之间有空格隔开,而汉语以字为单位,字和字之间没有空格.如果不对汉语语料进行分词处理,就很难以词汇为单位对汉语语料进行类符和形符比、词汇密度和词频等方面的统计分析.目前较多使用的是中国科学院研发的汉语词法分析软件(TCTCLAS3.0),可以对汉语语料进行自动分词处理,但还是需要进行人工校对,一些专有名词、缩略语、新复合词等仍需人工分词处理.语料标注是指对语料库中具体语料样本的属性或特征进行描述,大致分为两种:一是篇头信息标注,即在语料的抬头标注说明整篇语料样本的属性,如语体、内容所属领域、语料作者、写作时间、来源出处等.二是篇体标注,即文本内部各种语言学属性的标注,主要包括段落标注、语句标注、词性标注、语义和语法标注等.语料库标注有多种模式,目前常用的模式有COCOA参考模式和文本编码计划模式(TEI),也可以参照中医语料库的汉语标注方式.

建库论文参考资料:

医学文献检索考试题库

期刊库

中国期刊库

文献库

结论:中医英语语料库建库情况调查和分析为适合不知如何写建库方面的相关专业大学硕士和本科毕业论文以及关于dna建库论文开题报告范文和相关职称论文写作参考文献资料下载。

和你相关的