分类筛选
分类筛选:

关于华人写作论文范文资料 与澳大利亚英语文学中的华人写作有关论文参考文献

版权:原创标记原创 主题:华人写作范文 科目:学术论文 2024-03-18

《澳大利亚英语文学中的华人写作》:关于免费华人写作论文范文在这里免费下载与阅读,为您的华人写作相关论文写作提供资料。

摘 要:本文主要讨论澳大利亚华人、华裔作家在长篇小说、短篇小说、剧本和非小说等方面的英文写作.介绍一批原籍新加坡、马来西亚、中国大陆等地,现在澳大利亚生活并用英文进行创作的作家.

关键词:澳大利亚华人;华裔作家;华人英文创作

中图分类号:I106 文献标识码:A 文章编号:1006-0677(2014)2-0045-08

我们通常所说的澳大利亚文学,是指以英文为母语,作者身为澳大利亚国籍,在澳大利亚国内或国外所发表的任何一个类别的文学作品,含非小说和虚构小说两大类,以及诗歌、戏剧、电影文学作品等.有一大批来自中国大陆、香港、台湾、东南亚和世界其他地方的华裔作家,尽管已有澳大利亚国籍,但因只以中文书写和发表作品,已在它处专章讨论,故在本文不再讨论.①本文所涉及的,主要是来自世界各地,隶属华裔、华人,包括在澳大利亚出生和长大的作家,用英文写作和发表的非小说类和小说类的作品,其中也含少量诗歌和剧作.没有华裔、华人血统的,不在讨论之列.本人的英文作品,也不属此列.②

如前所述,澳大利亚华人以英文写作的历史,可以一直上溯到1867年的华人精神病患者Jong Ah Sing,其以英文写作的63页日记虽未发表,但给后世观照检查这一历史,留下了宝贵的财富.③自那时以来,在相当长的一段历史时期内,都一直是一个空白,直至1970年代初,才有一个名叫Tina Chin的华人女诗人在《诗歌澳大利亚》(Poetry Australia)杂志上发表了一首英文诗.④据我分析,华人之所以用英文发表很少,有几个原因,一是来澳的华人大多属受教育程度较低者,即便有受教育者,也都主要是学科技的,从文者相对极少.其次,“白澳政策”对华人的灭杀和贬抑也是一个重要原因.⑤对华人的态度,可从1857年7月16日的《巴拉纳特之星》(The Bellarat Star)报的一段文字中看出,该文说:“至少在我们这个时代,等[华人]别想给我们写任何书、编任何杂志、为科学和艺术添加任何内容、在法院参加陪审团,也别想加入任何立法会.”⑥

随着身具数国血统——葡裔、华裔、西班牙裔、英裔——的高博文(布莱恩·阿尔伯特·卡斯特罗)于1983年出版第一部长篇小说《漂泊的鸟》,这个情况才有根本改观.高博文生于1950年,1961年抵达澳大利亚,1973年发表第一篇短篇小说《埃斯特里亚》(“Estrellita”).其实,截至1983年,也就是他23岁至33岁的十年之间,他已发表11篇英文短篇小说.从1983年发表第一部长篇小说起,截至2011年,他共出版9部长篇小说,其中除《漂泊》(Drift)和《斯苔珀》(Stepper)两部之外,均与中国有不同程度的关系,而且几乎部部都获各州大奖并两度入围澳大利亚最高文学奖迈尔斯·富兰克林奖.尽管评论界对高博文褒贬不一,认为其作品相当晦涩,没有市场,他的后期作品每部出手,都很难找到出版社愿意出版,如他的长篇小说《上海舞》(Shanghai Dancing),被原来出版他的大出版社退稿,最后由一家刚成立的小出版社出版,但一经出版,就获得巨大成功,一举夺得2003年新南威尔士总督文学奖的最佳作品奖.评委认为,该书“延展了(自传这种)文学形式,针对普遍的人类经验发声,在身份焦点变得狭隘的时候,这是一部极为重要的作品.”⑦

这之后,高博文又连续出版了两部长篇,如《花园书》(The Garden Book)和《巴斯赋格》(The Bath Fugues).他的所有作品都有这样几个特点,故事性散碎,结构呈复调,时间跨度大,人物零碎化,身份多元化,互文性极强,思想上持多元价值观,特别强调对亚洲文化、尤其是中国文化的吸收、包容和融汇,艺术上始终坚持刻意求新、求变、从难、从严,采用后现代的碎裂发散性手法,多方位、多角度、多视野地叙写当代澳大利亚语境下主要是知识分子,特别是有着亚裔背景的知识分子的孤独、隔膜和压抑的生存状态,从多方面对以盎格鲁—撒克逊为主流的澳大利亚白人文化和白人价值观形成对立和冲击,作品通常从重大历史事件如淘金(《候鸟》)、为人熟知的精神病个案如弗洛伊德的“狼人”(《双狼》)、历史上鲜为人知的英国实验作家B.S. Johnson(《漂泊》)、中国古代性史(《中国之后》[还可译作《追寻中国》])、个人家族史(《上海舞》)、法国作家蒙田的故事(《巴斯赋格》)等取材,打造成了他所特有的那个晦涩难懂、扑朔迷离的文学世界.如果作为作家他有什么立场的话,那他一贯坚持的就是“局外人”的立场.正如他所说:“在我青年时期的某一阶段,我记得当时曾做出一个清醒的决定,要把自己从(澳大利亚)这个文化等的桎梏中解脱出来.”⑧其实,时至今日,他的艺术取向也一直是这样的.据他认为,文学不是“进行的节日”,而是一种“擦灭的过程”,这与它不得不面向公众的这一特点构成了紧张关系,从而导致“与失落的世界发生联系”.⑨

长篇小说方面,澳大利亚文学中以英语写作的华人、华裔作家,以质、量、得奖数目计,首屈一指的应该是高博文,中国大陆的除欧阳昱、吴建国和生于1983年的女诗人李蓓尔(Bella Li)外,基本上都是女作家,如黄贞才、廖秀美、贝思·叶、张思敏、洪振玉、阿琳·蔡(Arlene Chai)和阿列克西丝·赖特(Alexis Wright),等等.如果不算廖秀美和阿列克西丝·赖特,这些女作家都有一个共同特点,即她们的作品多带有自传性,故事性很强,讲述各自从原籍地来到澳大利亚的经历,主人公也都是华人,基本没有或很少有白人形象,不仅如此,她们笔下的主人翁几乎无一例外的都是女性,颇像澳大利亚华人女画家呼鸣,⑩其所用英语也多熔铸了以中国东南沿海一带音调为基的汉语特色.

吴建国(Jianguo Wu)应该是年之后从中国来澳,在澳大利亚发表英文长篇小说的第一人.他的《潺潺的小溪》(The Meandering Stream)于1997年首次出版,该书手稿于1996年被提名参选HarperCollins Fiction Prize(哈珀·科林斯小说奖).这部小说具有自传色彩,描写了一组时期下乡知青的生活.一书评称该书讲述了一个“强大有力的故事”.{11}吴建国还发表了若干英文短篇小说,但他的主要精力还是放在戏剧创作上,这将在后面谈到.

华人写作论文参考资料:

学术论文的写作

阅读和写作杂志

论文的写作格式

写作论文

论文的写作

写作投稿

结论:澳大利亚英语文学中的华人写作为关于本文可作为华人写作方面的大学硕士与本科毕业论文华人写作论文开题报告范文和职称论文论文写作参考文献下载。

和你相关的