分类筛选
分类筛选:

关于跨文化交际论文范文资料 与跨文化交际中语用失误原因分析有关论文参考文献

版权:原创标记原创 主题:跨文化交际范文 科目:职称论文 2024-01-28

《跨文化交际中语用失误原因分析》:关于免费跨文化交际论文范文在这里免费下载与阅读,为您的跨文化交际相关论文写作提供资料。

[摘 要]学习任何一门外语,都免不了接触语言相关的文化背景,当然,其中也包含诸如语法、社会等方面知识.对此,若在实际的运用过程中无法正确理清以上几方面的关系,则在跨文化交流中难免会出现问题.而这种的问题通常亦将表现出语言用语和社会用语两大方面.

[关键词]跨文化交际 语用失误 社会用语

跨文化的交际过程,掌握语言仅是其一,能可基于不同的语境揣测到对方真正的会话含义,方能尽可能低避免语用失误,进而确保交际过程的顺利.至于实际交际过程所涉及的相关认知语境,其中则分别包含了文化和思维两方面的要素.

一、跨文化语用失误表现

(一)语用语言失误

外语学习者,其之所以容易出现语用方面的失误,通常是因未能掌握语言的使用语境,或是依照了自身母语的套用方式来盲目套用了其他语言的表达方式.

1、套用了汉语的表达方式:如当中国售货员以“What do you want?”的方式问及外国顾客,则显然不符合英语习惯.虽然,外国顾客亦能理解其所指为何意,但这确实是一种极不礼貌的行为,而正确的询问应是“What can I do for you?”

2、违法了语言习惯.如Mother:Jim,have you finished yourhomework?Jim:Yes,I have finished my homework,从此句的语法上来看,看似没有错误,但却违背了英语的表达习惯,并且让提问者认为说话者极不耐烦,故正确的说法应是“Yes,I have,”或“No,Ihaven"t,”.

3、混淆相同表达在不同语言中的语用意义.基于不同的语境,则相同的语言亦可表达不同的含义,如当外来游客问及中国路人“Shall I take this way?”.若路人回以“Of course,”,雖也表达着当然之意,但却隐约包含不耐烦的情绪.

(二)社交语用失误

社会用语上的失误,通常是因双方在社会文化背景方面有所差异而导致,且鉴于交谈双方的身份以及谈话语域的不同亦可能导致双方理解产生歧义.

1.称呼

尊老爱幼是我国的传统美德,且不能直呼长者姓名.若对象和父母同辈,则通常以叔叔、阿姨相称.而在西方,孩子却可直呼父母名字.此外,中国有着较为复杂的称呼体系,而英国国家通称叔叔、舅舅为uncle,称阿姨,姑姑为aunt.

2.问候语

中国人习惯以“吃了吗”、“去哪儿”打招呼,而西方问候的方式则多以“It is a beautiful day”“How are you”“Good morning”为主.当外国友人听到中国人向其询问“吃了吗?”往往会感到莫名其妙或认为你想请他吃饭.此外,西方因普遍崇尚个人主义,故当问候涉及其个人隐私,包括年龄、收入、婚姻状态等情况,都将被视作不礼貌的行为.

3.谦虚语

中国文化讲求谦虚卑恭,如若受赞扬,中国人通常会自谦.而在西方,人们会开心接受.例如,一位外国教师夸赞一个中国学生“Your English is good,”这位学生回答:“No,my English is just so-so,”在中国人看来,该学生谦虚有礼,但外国人听到这种回答会觉得是自己判断失误,西方正确的答语是“Thank yon”等肯定回答.

4.告别语

中国人习惯在在告别时向人说道“您慢走”、“路上小心”、“下次再来”等.若直接以英语翻译便是“Go slowly”“Take care”,而英语通常会以“See you”“Good-bye”来告别.对此,当英语国家的人听到“Go slowly"便会感到很困惑,认为自己很年轻,为什么要慢慢走呢?

5.致谢

在韩语中,不熟悉的人之间才最容易出现致谢的场景,反之,关系越是亲密,则此话语便愈发的稀少.然而西方国家却不同,其致谢无论针对任何对象都极为普遍.且英语中除了致谢外,通常还包含礼貌之意.当然,基于两者文化背景的差异,使得中国人会认为英美国家家人之间关系过去疏远,反之,英国人亦会认为中国人缺乏应有的礼貌.这均是文化背景不同所造成.

二、跨文化交际语用失误原因

(一)对英语及其正确运用缺乏认识

1、由于缺乏真实语境,对语言掌握不到位.汉英词汇并非一一对应,有些词在英语中是独有的事物或现象,有些词汇翻译成汉语,意思相同却有许多细微的差别,包含不同的意思.中国学生往往忽略了这些差别,在运用时不分语境,引起语用失误.

2、不当的教材和教法.当前教材的编著者大多不是英语母语者,其英语水平无法达到英语本族人的水平.而且有些教材太过陈旧,词汇和语法知识点落后,这样就会造成语用失误.另外,传统的“以教师为中心”的教学模式忽视了学习者的自主学习能力.

(二)缺乏文化意识

1、价值观差异.一直以来,我国都始终秉持着集体主义价值观,而所开展的一切工作均是以集体利益为出发点.虽然,中国人通常不对家人表达谢意,但却因彼此均处于同一个集体中,故关系仍旧极为亲密.而西方因崇尚个人主义,且个人利益高于集体利益,故认为直呼父母姓名以及对给予自身帮助人的表示感谢才是最礼貌的行为.

2、社会风俗习惯差异.中国人见面聊天,通常会涉及到对方年龄、收入等问题,而在西方人们眼中,这些均属个人隐私,故见面聊天询问这些问题有失礼貌,因此,他们的问候通常是以谈论天气为主.

3、思维方式差异.中国人的思维不是特别直接,在向对方表达意思方面,常常采取的是礼貌的方式,且为了保留对方的面子,表达也较为委婉.比如,中国人在拒绝别人时,一般都会转换话题,而并非采取直接拒绝的方式.但西方人则具有较为直接的思维方式.若他们答应了某事,不论怎样都会履行;若不喜欢就会直接拒绝.正是因为这种差异才导致了跨文化语用失误的出现.中国人会觉得西方人不礼貌,不给人面子;而西方人则出街中国人赞同这一提议.

跨文化交际论文参考资料:

跨文化交际论文题目

跨文化交际论文

跨文化交际论文选题

关于跨文化交际的论文

跨文化论文题目

跨文化交流论文

结论:跨文化交际中语用失误原因分析为关于对不知道怎么写跨文化交际论文范文课题研究的大学硕士、相关本科毕业论文500跨文化交际案例分析论文开题报告范文和文献综述及职称论文的作为参考文献资料下载。

和你相关的