分类筛选
分类筛选:

关于中国译介概况论文范文资料 与经典欧美生态文学作品在中国译介概况有关论文参考文献

版权:原创标记原创 主题:中国译介概况范文 科目:职称论文 2024-04-17

《经典欧美生态文学作品在中国译介概况》:这篇中国译介概况论文范文为免费优秀学术论文范文,可用于相关写作参考。

摘 要:外来文学的影响对于任何阶段的文学革新都是重要的推动力量,欧美生态文学作品在20世纪后半叶陆续被译介到中国,有力地推动了中国生态思想的觉醒及生态文学思潮的兴起.文章依照时间顺序大致介绍了西方生态文学作品在中国的译介过程.

关键词:欧美;生态文学;译介

外来的文学影响对于任何阶段的文学革新都是重要的文化推手.当代中国生态文学正是由于中国生态作家对于西方生态文化因素的吸收与借鉴,在西方生态文化思潮的影响下产生发展的.中国当代从事生态文学创作的作家不同程度地受到西方生态文学创作的影响,这种影响或者从思想上刺激接受者的观念更新,或者提供崭新的内容启迪与艺术观照,从而促进了中西不同文学之间的交流与发展.

一、 蕾切尔·卡逊的《寂静的春天》

在西方,一般认为,1962年美国女作家蕾切尔·卡逊的生态文学作品《寂静的春天》的问世标志着世界生态文学时代的来临.在《寂静的春天》中,作者以敏锐的洞察力和惊世骇俗的笔调揭示了滥用DDT农药对生态环境的巨大破坏,提出人类应与其它生物相协调、共同分享地球的思想.这部作品犹如生态文学的一声春雷,在美国掀起了生态思潮,这种思潮又迅速地蔓延到了欧洲乃至世界.

这本书最早于1979年由科学出版社翻译出版,但出版后并未引起人们的重视,原因或许是80年代的中国生态破坏还不太严重,对于生态问题的认识还是肤浅的,但卡逊对中国生态文学创作的影响不可忽视.鲁枢元曾提到“我国生态文学创作的兴起是在20世纪80年代初,首先是在台湾.其中的代表作家马以工、韩韩和心岱等人无疑都是接受了蕾切尔·卡逊的熏陶的.”[1]著名蒙古族生态作家郭雪波曾说“感谢蕾切尔·卡逊女士,一部《寂静的春天》撕开了人类贪婪虚伪的面纱,勇敢地首次举起环保的大旗.”[2]

二、 亨利·梭罗的《瓦尔登湖》

在中国当代生态文学的发展过程中,梭罗1854年出版的闻名于世的生态散文著作《瓦尔登湖》所起到的重要启示作用也不得不提.在书中,梭罗不仅对于自然现象有着细腻的描绘,而且还体验到了一种人与自然完美相处的生态佳境.梭罗倡导回归自然、简朴生活、节制*的生活理念,呼吁人们去追求物质生活的简单化,在物欲横流的社会懂得去诗意地栖居,这对于处在物欲横流、灵魂彷徨时代的当代人具有极大的吸引力.在美国,这部作品使梭罗几乎成为“美国文化的偶像,成为绿色圣徒”.[3]

这部作品最早是在1982年由徐迟先生于上海译文出版社出版的.此后,三联书店、人民文学出版社、北京十月文艺出版社、沈阳出版社、吉林人民出版社等国内众多的出版社纷纷出版了不同译者翻译的《瓦尔登湖》,各种版本的散文集、名作赏析中也纷纷刊登《瓦尔登湖》的节选.这部作品在被引进中国文学界之后,立即引起了作家们的强烈关注,成为长期影响当代生态散文创作的异域文化经典,具有深远而重要的启示价值,中国当代的不少生态散文作家们如张炜、韩少功都或多或少地受到过这部作品的影响,并从中汲取思想和艺术的养料.《瓦尔登湖》在中国的译介如火如荼,极大地促进了中国作家和读者对于梭罗的了解和认识并深受其影响.

三、 阿尔贝特·史怀泽的《敬畏生命》

《寂静的春天》一书的扉页上写着:“献给阿尔伯特·史怀泽”.法国学者阿尔贝特·史怀泽是西方生态*学史上不可不提的一位.1963年出版的《敬畏生命:50年来的基本论述》一书收集了史怀泽的主要论著.史怀泽敬畏生命理论的核心思想可归结为:*的基本原则是敬畏生命.这是人类思想史上关于创立生态*学的首次主张.

1992年,陈泽环翻译的《敬畏生命》由上海社会科学出版社出版,史怀泽生平与思想开始为中国的学者和普通读者所了解.2003年,上海社会科学院出版社将《敬畏生命》重新出版,2004年,中国社会科学出版社出版了台湾作家钟肇政编译的《史怀泽传》.史怀泽的思想进入中国后产生了很大影响,他的思想在中国日趋受到重视,环保、爱护动物、素食等各类组织,往往将史怀泽的思想奉为经典,其生态*学思想在中国显示出强大的生命力.与80年代《寂静的春天》在中国的译介反响平平不同,进入20 世纪90 年代,包括《敬畏生命》在内,更多的西方生态理论与文学著作被翻译进来,西方生态哲学、生态*思想和生态文学作品已经由最初零散的翻译变为有体系、有系统的译介,极大地促进了生态思想在中国的普及与影响.

四、 奥尔多·利奥波德的《沙乡年鉴》

对生态*观产生重大影响的另一力作是利奥波德的《沙乡年鉴》.他主张把*学领域扩大到人与自然的关系方面,他反对以人类为中心的*观点,因为人类在自然界的地位,不是一个征服者的角色,而是作为自然界共同体中一个好公民的角色.《沙乡年鉴》被当代生态主义者奉为圣书,“大地*准则”于1990年被写进美国林业工作者的*规范中,利奥波德被美国议会两院和各环保组织誉为“当之无愧的自然保护之父”. 这本书的美国版本的销售量已超过了100万册,利奥波德的土地*概念成为几个全国性环境保护组织和政府机构行动宗旨的基础.他的思想也传到了海外,《沙乡年鉴》已经有了俄文、日文、法文和德文译本.

1997年,被誉为我国“环境史的拓荒者”的侯文蕙翻译了《沙乡年鉴》,由吉林人民出版社出版,并很快在中国引起反响.中国当代生态文学作家徐刚承认自己读到利奥波德的作品时内心感到了颤抖,他认为“大地*学应是,以生命家园取代人的王国,人与大地之上所有生命,一切存在物互为关联、生死相依的*学.”[4]

五、 其它

自1979 年科学出版社翻译出版卡逊的《寂静的春天》以来,1982年, 《艾特玛托夫小说集》翻译出版;1983年,米都斯的《增长的极限》由四川人民出版社出版;1984年,舒马赫的《小的就是美好的》由商务印书馆出版;普里什文的《林中水滴》、列昂诺夫的《俄罗斯森林》和瓦西里耶夫的《不要射击白天鹅》翻译出版;1986 年,《华兹华斯抒情诗选》和艾特玛托夫的《白轮船》出版;1987年,艾特玛托夫具有世界性声誉的作品《断头台》由李桅翻译漓江出版社出版;惠特曼的《草叶集》、池田大作、贝恰的《21 世纪的警钟》、埃伦费尔德的《人道主义的僭妄》、《劳伦斯诗选》等亦于同年出版;1989年,世界环境与发展委员会编著的《我们共同的未来》由国家环保局外事办公室翻译出版,成为国人了解世界环境与发展问题的重要文献;1991年,萨克塞的《生态哲学》由东方出版社出版;1993年,爱默生的《自然沉思录》由上海社会科学院出版社出版,狄特富尔特等编著的《人与自然》由三联书店出版,拉夫尔的《我们的家园——地球》由中国环境科学出版社出版;1995年,海德格尔的《人,诗意地安居》由上海远东出版社出版;从1997年开始,吴国盛主编的《绿色经典文库》陆续由吉林人民出版社推出,其中包括一批影响深远的文学与理论著作,如梭罗的《瓦尔登湖》、卡逊的《寂静的春天》、利奥波德的《沙乡年鉴》、康芒纳的《封闭的循环——自然、人和技术》、麦茜特的《自然之死——妇女、生态与科学革命》等著作;1999年,纳什的《大自然的权利》由青岛出版社出版,辛格的《动物的解放》由光明日报出版社出版.

上述众多西方生态理论著作在中国的译介大大地开拓了中国生态作家的视野,极大地提升了中国作家对于自然生态的*价值、审美意义的认识,对于他们建构起生态文学的思维起到了积极的影响.西方生态文化和文学作品的输入拓展了国内读者对于生态问题的认识深度,有力地推动了生态思想在中国的传播,生态文学在中国逐渐升温,成为文学研究的热点.

[参考文献]

[1]鲁枢元:生态文艺学[M]. 陕西人民教育出版社,2000:302页.

[2]郭雪波:大漠笔记[M]. 北京:作家出版社.2016:90.

[3]王诺.欧美生态美学〔M〕.北京大学出版社,2005:110.

[4]徐刚: 我将飘逝[M], 北京:中国青年出版社, 2004:331.

中国译介概况论文参考资料:

中国近代史论文3000字

中国校外教育杂志社

中国社会科学期刊

中国现代医学杂志

中国畜牧杂志

中国和世界的关系论文

结论:经典欧美生态文学作品在中国译介概况为关于中国译介概况方面的论文题目、论文提纲、在中国的译介论文开题报告、文献综述、参考文献的相关大学硕士和本科毕业论文。

和你相关的