分类筛选
分类筛选:

关于南博会论文范文资料 与南*外宣笔译管窥MTI学生专业素质有关论文参考文献

版权:原创标记原创 主题:南博会范文 科目:专科论文 2024-03-24

《南*外宣笔译管窥MTI学生专业素质》:本文是一篇关于南*论文范文,可作为相关选题参考,和写作参考文献。

[摘 要]本文通过对参加南*(中国一东盟博览会)外宣材料英语翻译工作的MTI(翻译硕士)研究生的工作表现和翻译案例进行分析,对提升学生素质提出建议.

[关键词]外宣;英语翻译;MTI

近年来,本人和来自两广地区几所大学的多批MTI(翻译硕士)研究生实习生,通过互联网等现代通讯方式,一起负责南*的外宣材料英语翻译工作.南*全称中国一东盟博览会,是在广西南宁举办的由中国和东盟十国政府共同组织和参和的大型展会,自2004年起每年举行一次,政商云集,活动丰富,成为中国和东盟开展合作的重要平台.本文拟对MTI研究生的工作表现和翻译案例进行分析,并对提升MTI学生素质提出建议.

一、工作内容

翻译工作主要是活动组委会主办的纸质媒体和官方网站所刊登的内容,每日翻译量约2~4万字,持续5~7天,涉及和南*相关的新闻或评论,除少量内容可事先进行翻译外,大多数内容要求随到随翻.由于客观原因,基本上收到原文稿件时间短,但提交译文稿件要求快,因此,任务非常艰巨.考虑到学生只是实习生这一实际情况,作为翻译项目负责人,我一般都是把相对简单的翻译任务发给他们.

二、工作表现

从整体上来看,学生们体现出相应的翻译专业能力,专业素质体现在以下几点.

第一,态度:态度积极,乐于接受工作安排,积极主动地要求增加工作量和翻译有难度的稿件.但也有一些同学是对工作态度不够端正,如在约定的时间,需要派发任务时,有时候采用多种方式仍联系不上;有些同学因为前一天晚上工作过于劳累或睡得太晚,第二天明显出现怠工的情绪.第二,团队:基本上能发挥团队精神,团结协作,提高翻译的工作效率.如采取一天一组人员的模式,相对降低工作量,保证工作质量.但也存在一些问题,如有些团队还经过带队老师的管理,由该带队老师来分配所接收的任务,但据了解,有些带队老师并不是专业课教师,在专业知识和技能方面并不能给予相应的指导,其对翻译任务的再分配并不具备科学合理性.有些团队成员人数不是太多,但工作效率很高,而有些团队,成员数量虽不确定估计比较多,造成管理上的一些混乱.还有个别团队无法完成当天工作后,将未完成的部分直接交回.第三,能力:基本上体现了相应的翻译能力,主要是语句通顺,信息基本完整.存在问题主要是:翻译速度比较慢;对原文的理解不够透彻,语篇关系受原语的牵绊明显;简单句用得较为普遍,句式缺乏变化,中式英语表达比较常见;英语新闻稿件的标题如何正确和简洁地进行表达,缺少必要的认识和练习;对专有名词等生词的认知缺乏概念,利用网络查找相关信息能力有待提高;译文自我审核工作欠缺,低级错误屡见不鲜.

三、实例分析

学生翻译专业能力可以通过译文实例来体现,从中不难发现,往往是多种问题并存.

例1:原文:一架独弦琴,一张木琴,两名身着民族服装的女子,纤纤素手,或敲或点,异域音乐就从手底流淌出来.

译文:Two girls with slender hands weal"national clothing,and play monochord and marimba,sweet foreign music coming into being.

分析:这句话的重点是音乐,演奏者或乐器是方式,所以表达方式可以作调整.此外,slender hands和nationalclothing并不是很准确.

例2:原文:文莱

译文:Wennai

分析:用汉语拼音直接翻译外国地名,这只能说是一种极端不负责任的表现.

例3:原文:通过中国一东盟博览会这一平台,国内各省市加快了和东盟各国地方政府建立机制性合作的步伐.

译文:By dint of the CAEXPO,domestic provinces and cities has stepped up efforts to reach mechanism cooperation with local governments of ASEAN member countries.

分析:“国内各省市”这样的表述是面向国内受众的,翻译时不是简单地直译就完事了.此外,has stepped up和前面的主语单复数不匹配.

例4:原文:从2004年首届中国一东盟博览会开始,越南每年都在会议期间举办推介会或论坛,吸引了大量专业观众,也成为每届投资促进推介活动的亮点之一.

译文:Since the first China-ASEAN Expo was held in2004,Vietnam holds promotion conference or forum every yearduring the CAEXPO.drawing the attention of lots of tradevisitors.Forum 0n Vietnam-China Investment and Trade becomesone of the highlights of every investment promotion conference.

分析:時态明显出现偏差.句中的promotion conference和后面的Forum的关系不明确,造成理解上的困扰.

例5:原文:牙西亚省长则表示,她担任宿务省长6年,每年都去很多地方,不过只有广西是她一年访问过两次的地方,足以证明广西是宿务最重要的友好省份.

译文:The Cebu governor also said she had held the post of the governor of Cebu Province for six years.and she went to many places every year,but Guangxi is the only place which she visits twice a year.This is a sound evidence that Guangxi is the most important sister province 0f Cebu.

南博会论文参考资料:

硕博论文

南大期刊

关于微博的论文

结论:南*外宣笔译管窥MTI学生专业素质为关于对不知道怎么写南*论文范文课题研究的大学硕士、相关本科毕业论文昆明2017展会时间表论文开题报告范文和文献综述及职称论文的作为参考文献资料下载。

和你相关的