分类筛选
分类筛选:

关于跨文化交际论文范文资料 与论法语听力教学中跨文化交际能力培养探究有关论文参考文献

版权:原创标记原创 主题:跨文化交际范文 科目:专科论文 2024-01-07

《论法语听力教学中跨文化交际能力培养探究》:本论文主要论述了跨文化交际论文范文相关的参考文献,对您的论文写作有参考作用。

摘 要:语言是一种交际的工具,是文化产生和发展的基础.因此,语言和文化有着极密切的关系.从某种意义上来说,语言可被看作是文化的一部分.随着人类社会的发展,这使得世界的格局和人类的生活方式得到了改变,不同文化背景的个体和群体之间的交流日益增多.《法语课程标准》提出:要拓宽学生的文化的视野,发展跨文化交际意识和基本的跨文化交际能力.由此可见,如何在法语教学中开展跨文化教学,使学生对中法文化差异的理解更加深透,从而提高学生的跨文化交际能力已成为一项重要的教学任务.

关键词:语言;跨文化交际;法语听力教学

一、法语听力教学和跨文化交际的关系

法语教学程承担着培养学生基本法语素养和发展学生思维能力的任务,还承担着提高学生综合人文素养的任务.也就是学生需要通过法语课程来掌握一些基本的法语知识,发展基本的听、说、读、写、译技能,同时,还要通过法语课程来开阔学生的视野,丰富经历,形成跨文化意识,发展创新能力,形成良好的品格和正确的人生观和价值观.

二、法语听力教学中跨文化交际的教学现状

目前,我国的法语教学主要分散在高校、培训机构,而中小学的法语教学较少,由于国家政策引导,高校的法语教学基本是以考级为重要任务,而老师所采取的教学法是任务型教学法和交际教学法相结合,考纲要求考什么,老师就教什么,教什么就学什么,于是,逐渐“教”出了一些能考很高分,但是却无法用法语和别人较好沟通的学生.另外,有些人错误的认为,只要学生的法语成绩好,他和外国人的交际也不会存在什么问题.交际不同于沟通,法语说得好不等于和外国人交际得好.国内的高校法语教学成果中有这样的案例:专八考级优秀的学生,到了法国上研究生课程,会出现听不懂课的困难和障碍,这不仅仅是由于词汇、句型等基础知识的掌握面不广造成的,更是因为在听课过程中,不能适应语速和表达方式而出现的这些障碍.因此,在法语听力课教学中,应该对不同文化的差异性进行渗透,减轻学生在交流交际上的障碍.

三、跨文化交际在法语听力教学中的运用

1.称呼

法语中的姓名排列顺序和中文的排列顺序不同,比如说中文称呼一般情况下是姓在前,名字在后面,称呼的时候一般是姓在前,职位等在后面;法语中的称呼正好是和中文相反,其和英文的称呼是想通的,有很多相似的地方.例如,中国人对年长的女性,无论有没有血缘关系,都会尊称为“阿姨”,然而,当我们用法语叫“tante”的时候,这个人一定是有血缘关系的,法国人绝对不会为了表示尊重而叫“阿姨”,无论年长还是年幼,大家一律平等,都是以名相称.

2.节日

一方一俗,更何况是不同的国家,中法所庆祝的节日也是不相同的,西方人一年中最热闹的节日就是圣诞节(No?l)了,因为在圣诞节时,人们可以领到礼品,还可以举行圣诞晚会,见到圣诞老人等,而元旦却很少有人庆祝.中国人最热闹的节日是农历的春节(La Fête du Printemps),在除夕夜里,一家人围坐一起吃饭,根据南北方习俗的差异,我们会包饺子、包汤圆来迎接新年的到来.由于宗教原因,法国还有很多节日是和宗教信仰相关的,然而在中国的共产主义社会下,基本没有宗教类节日,而是传统民俗类节日居多.因此,在听力教学中,涉及到除了圣诞节之外的,在中国不是特别有名的宗教节日时,应该给学生进行一定的讲解,这也是听力教学中,跨文化沟通能力培养的一个重要部分.

3.见面

见面的礼仪也是根据国家的不同而有所差异,外语学习者不能根据自己的习惯和外国人打交道,这样会造成一些不必要的误会.例如:法国人和关系不同的人见面时吻的部位不同.夫妻、恋人是互相接吻,一般的朋友吻脸,长辈对晚辈吻额头,对女士是吻手背.而中国人见面则往往是握手.在和法国人相处的过程中,关于任何人之间的“安全距离”,也是有所区别的,中国人和一般朋友之间的“安全距离”一般是30厘米,然而法国人和一般朋友的“安全距离”比中国人小很多.法国人和别人初次面谈,不喜欢别人问起姓名、年龄、工资及家事等,因为他们认为这些是个人私事,别人不能轻易过问.和法国人开始谈话的最好话题是谈论天气或时事.而中国人初次见面时,经常以问对方姓氏或者工作等切入话题.在听力教学过程中,涉及到和人打交道、和人见面的一些对话的时候,如果能适当的渗透一写和法国人的相处之道以及相处礼仪,当然,不仅能使课堂气氛活跃,引发学生的学习兴趣,更能够将学生培养得更有跨文化沟通能力,有效地减少沟通中的误会和误解.

4.邀请

在法国文化中,邀请他人参加宴会或某些活动,是在借用别人的时间,所以对别人的时间安排要充分尊重,时间是由双方商榷而定的;而中国人邀请他人赴宴或活动,被邀请者把“邀请”看作是一种荣誉,邀请者是牺牲自己的時间,给别人一个面子,时间则是由主人家来确定.

5.赞扬和批评

其实我们大家在学习外语的过程中,都有过这样的经验,由于文化背景的不同,同一个词或者同一种表达方式会有不同的含义在交谈过程,如果对彼此的文化背景够了解,往往会造成一些误会、举个简单的例子,中国人向来以谦虚为美德,在受到别人赞扬时,为了表示自己谦虚,常常会说:“哪里哪里等”可这样的回答方式,在一个外国人听来,会觉得莫名其妙,“我赞扬你好,你还要问我你到底哪里好等”、这就产生了分歧,也许十分愉快的一场交谈,就在尴尬的气氛中结束了.

6.肯定和否定

文化是形形色色的,由于文化和语言上的差异,互相了解不是件容易的事,因此,学习一门语言不仅要掌握语音、词汇、语法,“肯定和否定”的学习只能够,还要知道运用这种语言的人们的世界观、生活观,即他们是如何看待事物,如何观察世界的,他们平时的生活中以他们的方式相互沟通、即也要了解他们的社会文化.在中文中,肯定和否定有时候有点模糊,但是在法语中是很不同的,非肯定就是否定了,比如 Ne parle pas!-Ne parlons pas!--Ne parlez pas !即命令他人,不要说话,(我们) 不要说话,(你们,您) 不要说话.法国人在口语交流中是很喜欢用否定的表达的,因此,在听力教学中,要对否定的表达加以强调,才能更好地帮助学生理解法国人要表达的真正意思.

跨文化交际论文参考资料:

跨文化交际论文题目

跨文化交际论文

跨文化交际论文选题

关于跨文化交际的论文

跨文化论文题目

跨文化交流论文

结论:论法语听力教学中跨文化交际能力培养探究为适合跨文化交际论文写作的大学硕士及相关本科毕业论文,相关500跨文化交际案例分析开题报告范文和学术职称论文参考文献下载。

和你相关的