分类筛选
分类筛选:

关于铭文论文范文资料 与克努霍特普二世自传体铭文译注有关论文参考文献

版权:原创标记原创 主题:铭文范文 科目:毕业论文 2024-04-21

《克努霍特普二世自传体铭文译注》:本论文主要论述了铭文论文范文相关的参考文献,对您的论文写作有参考作用。

提要:克努霍特普二世自传体铭文形成于古代埃及第十二王朝时期,被刻写在位于贝尼·哈桑的克努霍特普二世的坟墓墙壁之上,是我们研究古代埃及第十二王朝时期地方贵族势力和 政府之间关系的重要文献资料之一.本中文译文根据德·布克的象形文字拓本译出,并对内容作了必要的注释.

关键词:古代埃及克努霍特普二世铭文译注

克努霍特普二世自传体铭文刻写于克努霍特普二世的位于贝尼·哈桑的坟墓墙壁之上,纵向书写,共222列.葛芮菲斯和塞斯曾分别于19世纪末和20世纪初对该铭文进行了拓录,蒙泰特和德·布克分别对原文破损部分进行了填补.目前,以德·布克的版本最为完整.由于该铭文是研究古代埃及第十二王朝时期地方贵族势力和 政府之间关系的重要文献,因此一些学者,如克斯、詹姆斯、蒙泰特、伽丁内尔、弗兰克和莱德弗德等等,在论及相关论题时都曾对该铭文进行讨论.福斯特甚至在论证“碑铭诗”和“叙事诗”之间的差异时,把该铭文作为“碑铭诗”的典型代表.布里斯特德曾于1906年根据葛芮菲斯的象形文字拓本把该铭文译成英文,但由于葛氏的拓本没有对破损部分进行填补,布氏作于100余年前的该铭文英文版本既不完整,在词语含义的理解和句式的构建方面也都有不妥之处.本译文根据德·布克的原铭拓本译出,同时参考了本文译者于1994年译出的英文译本.译文中带方括号的数字为注释的标号,而圆括号中的文字则是译者为了方便读者的理解,根据上下文的联系添加上去的.

前言(第1-3列)

[译文]

世袭贵族,[1]地方州长,[2]国王所熟知的人,[3]神所宠爱的人,东部沙漠的总管,克努霍特普(二世),正义的奈赫里之子,为地方州长之女,正义的房屋女主人巴克特所生.

[注释]

[1]“世袭贵族”rpo(iry-pot)是地方官员的名衔,参见R.O.Faulkner,A Concise Dictionary of Middle Egyptian(以下简称Faulkner,CDME),Oxford:Ashmolean Museum,1981,p.148;A.H.Gardiner,Egyptian Grammar(以下简称Gardiner,eg.Gr),Oxford:Oxford University Press,1957,p.578;A.Erman and H.Grapow(eds.),Worterbuch der Aegyptischen Sprache(以下简称Wb),Vol.II,Berlin:Verlag von Reuther & Reichard,1957,p.415;W.A.Ward,Index of Egyptian Administration and Religious Titles of the Middle Kingdom(以下简称Ward,ARTMK),Beirut:American University of Beirut,1982,p.102.伽丁内尔认为该名衔在新王国时期成为王室名衔,同时它也出现在对神祗的称谓中.参见A.H.Gardiner,"The Memphite Tomb of the General Haremhab,"JEA 39(1953,),pp.3—12;A.H.Gardiner,Ancient Egyptian Onomastica(以下简称Gardiner,AEO),Vol.I,Oxford:Oxford University Press,p.14*.海勒克认为该名衔具有法律功能,参见W.Helck and E.Otto(eds.),Lexikon der Agyptologie(以下简称IdA),Vol.,Wiesbaden:OttoHarrassowitz,1978,pp.386-407.

[2]eaty-o在古王国和中王国时期应译为“地方州长”,表明拥有这一名衔的人具有较强的独立于 政府之外的权力.在古代埃及的行政区划上,埃及被划分为42个州,其中上埃及22个州,下埃及20个州.州或称“诺姆”(nome),埃及语表述为spat.参见Faulkner,CDME,p.162.在新王国拉美西斯时期该名衔则通常被译成“市长”,表明拥有这一名衔的人居于 政府管理之下,其独立性已经丧失,参见Wb,Vol.I,p.157f.

[3]“国王所熟知的人”ru nsw是中王国时期使用得比较广泛的一个名衔,参见Faulkner,CDME,p.152;Gardiner,_Eg.Gr,p.578;Wb,Vol.I,p.446.海勒克认为该名衔的拥有者具有任命其他官员的权力,参见LdA,Vol.II,pp.386-407.沃德则认为这只是一个荣誉名衔,不带来任何实际的权力,任何人,无论职位高低,都可以拥有它,参见Ward,ARTMK,pp.1-3.

克努霍特普二世的坟墓壁画和铭文(第4-12列)

[译文]

在第一次装饰他的城市时,[1]他为自己建造了纪念物,以此使自己的名字流芳百世,也使自己在坟墓中永生.同样也使他的属下的名字万世长存,他们的排列井然有序.他将他的侍从中最优秀的提拔为侍从长,他手下的每一位官员和所有的工匠各司其职.[2]

[注释]

[1]即坟墓.

[2]克努霍特普二世的侍从和属下也见于他的坟墓壁画中,壁画解说词指出了这些人的名字和职位.

他就任蒙纳特·胡夫的地方州长(第13-46列)

[译文]

他如是说:“陛下,荷鲁斯——热爱真理之人,两夫人——热爱真理之人,金荷鲁斯——真理的声音,上下埃及之王——奈布考拉,太阳神之子——阿蒙奈姆海特,[1]愿他像拉一样长寿、稳固和安康.他任命我为世袭贵族,地方州长,东沙漠的总管,荷鲁斯的祭司,帕赫特的祭司,[2]并指定我为领有曼纳特·胡夫城的我的外祖父[3]的继承人.他在南部为我树起界碑,在北方为我确立起犹如天堂的秩序.此外,他将河流从中截断,就像为我的母亲的父亲所做的那样,陛下,荷鲁斯——再生,两夫人——再生,金荷鲁斯——再生,上下埃及之王——塞赫特普伊布拉,太阳神之子——阿蒙奈姆海特,[5]愿他像拉一样永世长寿、稳健、安康.”

他任命他为世袭贵族,地方州长,位于蒙纳特·胡夫之地的东部沙漠总管,他在南部树起界碑,在北方确立起犹如天堂的秩序.此外,他将河流从中截断,河流的东部属于荷鲁斯山地州,直至东部沙漠地区.当陛下来到时,他摧毁了谬误,犹如阿图姆神.[6]他恢复了被毁坏的一切,并夺取邻国的城池.他为各城划分了疆界,树立起的界碑如天堂般井然有序.按照记录(他)重新测量水位,并依据惯例(为各城)分配水资源.他是如此地热爱真理.

铭文论文参考资料:

结论:克努霍特普二世自传体铭文译注为关于对不知道怎么写铭文论文范文课题研究的大学硕士、相关本科毕业论文王者荣耀20套铭文搭配论文开题报告范文和文献综述及职称论文的作为参考文献资料下载。

和你相关的