分类筛选
分类筛选:

关于非语言交际论文范文资料 与非语言交际体态语在中西方文化中差异有关论文参考文献

版权:原创标记原创 主题:非语言交际范文 科目:学位论文 2024-04-01

《非语言交际体态语在中西方文化中差异》:这篇非语言交际论文范文为免费优秀学术论文范文,可用于相关写作参考。

摘 要:在經济全球化过程中,学习跨文化交际变得愈发重要.跨文化交际包括语言交际和非语言交际.本文对非语言交际中中西体态语的差异进行了对比研究.主要包括手势,姿势,眼神,面部表情和体触行为这几方面,熟悉中国人和西方人非语言交际的差异,这对跨文化交际具有重要意义和实践价值.

关键词:非语言交际;体态语文化差异;跨文化交际

1 引言

随着科技的进步和经济全球化时代的到来,当今世界日渐成为一个“地球村”,国家间的交流和合作日益频繁.人类的交际方式除了语言交际之外还有非语言交际,而更多的数据和研究表明,非言语交际所传达的信息已经远远超过了语言交际,显得越来越重要了.

人们在日常交际中通常只注重语言本身的学习而忽视了中西方非语言交际在跨文化交际中的重要性.事实上,非言语交际作为交际的重要辅助手段是不容忽视的,在语言交际之外,还起到重复、替代、补充、调节等作用,是人们交流思想、表情达意的信息载体,学习和研究非语言交际的体态语,并能够在跨文化交际中正确运用,对从事跨文化交际者来说是至关重要的.本文通过分析部分体态语的中西方差异 ,帮助跨文化学习者更好地掌握目的语文化背景,避免不必要的误解和冲突,以便进行得体和行之有效的跨文化交际.

2 不同的体态语在中西方文化中的差异

通过身体或面部动作等不同的体态语来表达感情,是人们经常使用的沟通手段,尤其是在无法达到很好的言语交流的情况下,动作可以弥补性地表达说话人的意图.如我们日常频繁使用的体态语如手势、身势、面部表情、眼神、体触行为等,由于地理环境、民族习俗、文化背景、历史和思维方式等因素的影响,这些体态语在不同的文化中所表达的含义却不尽相同.如和人交谈时彼此的眼神接触,讲话时的面部表情,更细微可见的握手、拥抱和亲吻等体触行为在跨文化交际时,都有着不同的含义,深处跨文化交际圈中,体态语的文化差异更加明显.

(一)手势差异

在英汉两种不同的文化圈中,我们日常所要表达和传递的信息大体相同,但所用的手势却相差很大,这都是我们所生活的社会约定俗成的.如果在不同的文化圈中表达某一种我们惯用的语意,就要了解甚至去学习所在文化圈中的相关手势动作.举例来说,在英语国家,如果想要表达招呼某人过来时,一般是用食指向上并往里勾动.这在中国人眼中,是非常不礼貌的举动,含有轻视他人的意思.招呼成人时也常将手掌向上并朝自己方向前后摆动,招呼孩子时,则转为手掌向下前后摆动.相比较而言,这对中国人来说比较礼貌,但在中国,同样的意思,手势方向却是相反的,招呼成年人时,手势向下,招呼小朋友时,手势向上.

在表示保佑、祈祷时,英语国家的人们通常在胸前划十字,同时手指聚拢在一起,分别在前额、腹部、左右肩膀轻轻触碰一下.在中国,如北京人经常去的雍和宫,我们可以看到人们在祈祷时两手放在胸前,掌心相对,有的人还会伴随下跪磕头等动作.

此外,也会出现表达不同语意,但恰好手势相同的情况,这就更要多加留意,以免造成不必要的误会.如用食指在太阳穴周围划圆圈这一动作,对英语国家的人们来说,这表示“我快要发疯了”,而在中国,这一动作表示“思考,动脑筋”.我们都比较熟悉的日本动画片《聪明的一休》中就多次出现过此动作,它同样表示思考.不难理解其实日本同属东方文化,和中国属于同一东方文化圈.

(二)姿势差异

美国教师和学生在教室里站立和坐着的姿势显然和我们国家师生不同.在西方国家,教师在课堂上举止随意,教师可以坐在课桌上讲课,也可以坐在窗台上.讲课过程中也可以做出各种夸张的面部表情或是前仰后合的动作等.只要能够活跃课堂气氛,学生也可以随意发言,教师并不计较.西方强调个人、自由、发展自我,而我们强调集体、纪律、合作,在课堂上,教师一般被要求是严肃端庄,举止得体大方.中国自古崇尚礼仪,要求行为得体,举止文雅等,自然教师更要起到表率作用.由于很多教师忽略了中西方的细微差异,这就会使在汉语课堂上的学生觉得中国教师过于严肃,课堂沉闷不活跃.自然中国教师也会觉得来自英语国家的学生过于随便,纪律散漫.因而对汉语言的教和学都产生了一定 影响.

(三)眼神差异

“万物风中起,千情眼里生”.眼神在表情达意方面有举足轻重的地位.在英语国家中,黑人学生和白人学生在和人交际时眼神动作不同,白人学生通常眼睛直视对方,认真倾听对方讲话,因为他们从小所接受的家庭教育就是要求在讲话时一定要直视对方,这样既表示在专注地听对方讲话,也可以表示出自己的礼貌和诚意.黑人学生受到的教育则恰好相反,他们常常低着头,眼睛看着地面或周围地方,尽力避免眼神的直接接触.在亚洲的很多国家中,人们也都认为讲话时眼睛直视对方是不礼貌的,如果是陌生人,目光接触后迟迟不移开,还可表示好奇、喜爱等含义,所以为了避免传达这种信息,目光通常是接触后立即移开,以免对方误会.

(四)面部表情差异

每个人的内心世界都会通过面部表情展现出来,这就是我们常说的:相由心生.这个“相”就是我们的面相.面部表情可以传达丰富的内心情感,如:喜怒哀乐等.不同文化圈的人们的面部表情也有所差异.在英语国家,人们的面部表情是相当丰富的,他们崇尚自由,以自我为中心,性格往往奔放直率,自然心里活动都会直接在面部表情上显露出来.通过观察他们的表情,就可以大概把握他们内心的喜怒哀乐了.

而我们中国人深受孔子儒家文化影响,形成了内敛、含蓄的性格,我们强调集体利益高于个人利益,常常把“自我”隐藏起来,这也就有了我们常说的“喜怒不形于色”的特征.在和中国人或是同属东方文化圈的人们交际时,是很难通过面部表情来判断其内心情感世界的.如果不了解这一中西文化背景,中国人就会认为西方人性格张扬夸张,难以接受.同样,英语国家人们也会觉得中国人难以捉摸,不好相处,从而影响对汉语的学习.

非语言交际论文参考资料:

语言文学论文

交际中的语言艺术论文

现代交际杂志

关于跨文化交际的论文

语言论文

语言教学和杂志

结论:非语言交际体态语在中西方文化中差异为适合不知如何写非语言交际方面的相关专业大学硕士和本科毕业论文以及关于非语言交际的作用论文开题报告范文和相关职称论文写作参考文献资料下载。

和你相关的