分类筛选
分类筛选:

关于英语翻译论文范文资料 与非英语专业大学生英语翻译能力培养有关论文参考文献

版权:原创标记原创 主题:英语翻译范文 科目:专科论文 2024-03-27

《非英语专业大学生英语翻译能力培养》:本论文为您写英语翻译毕业论文范文和职称论文提供相关论文参考文献,可免费下载。

[摘 要]培养非英语专业大学生的英语翻译能力是大学英语教学的重要目标之一.对非英语专业大学生的英语翻译能力予以科学界定、对其特征予以高度概括、对在当前社会背景下加强其教学的重要意义予以充分阐明,有利于正确分析非英语专业大学生英语翻译教学的现状、揭示造成弊端的真实原因.改变现行教学模式、合理补充教学内容,加强对学生语言对比能力、语言转换能力的培养,是当前提高非英语专业大学生英语翻译综合能力和整体水平的有效策略.

[关键词]非英语专业大学生;英语翻译能力;翻译教学

[中图分类号] G642.0[文献标识码] A[文章编号]1005-5843(2017)06-0074-05

随着经济全球化进程的加快,国际间的交往日益频繁,跨文化交流活动日益增多.当前,全世界70%以上的邮件是用英文书写的,60%以上的广播、电视节目用英语播出,绝大多数的国际会议用英语交流,英语已成为第一国际通用语言,工具性和应用性特征日趋明显.英语翻译工作作为当前沟通世界的桥梁,其作用愈加突出,已经渗透到金融、旅游、通讯等众多行业之中.因此培养既拥有高深专业知识又具备较强翻译能力的复合型人才,已经成为当前我国高校的当务之急.非英语专业大学生就是这样的复合型人才的培养对象.

非英语专业大学生英语翻译教学的目标是培养学生能达到借助词典翻译英语国家大众性报刊上的文章、且译文能通顺达意的水平,从而提高学生的英语翻译技能和实际翻译能力.目前,非英语专业大学生的英语课程容量大、课时少,教育体制改革和教学方法更新的滞后使非英语专业大学生的英汉翻译教学现状并不能令人满意.尽管广大英语教师已经越来越重视翻译技能教学,但针对提高非英语专业大学生英语翻译能力培养的研究目前还不多见.如何利用现有教学资源有效地培养非英语专业大学生的英语翻译能力,已成为当前高校英语教学改革的一个重要课题.

一、提高非英语专业大学生英语翻译能力的时代需求

(一)大学生英语翻译能力的构成要素

加拿大翻译家让·德利尔在1988年指出:“翻译能力是以语言知识和百科知识为基础的一种重新解释和表达的能力.”[1]德国翻译理论家Albert Neubert 在2000年指出,构成翻译能力的要素包括语言转换能力、语篇能力、学科能力和文化能力[2].西班牙社会语言学家Allison Beeby 认为,在翻译教学中应注重培养学生的语言转换能力、语言对比能力、语篇对比能力和非语言能力[3].国内学者苗菊将翻译能力概括为认知能力、语言能力和交际能力[4].其中,认知能力能够把握翻译发展的方向和规律;语言能力是掌握两种语言差异的程度;交际能力则是指运用知识和技能在跨文化交流活动中进行交往的能力.翻译工作所需要的这些能力集中体现在翻译过程中,并作为一个有机整体呈现出來.翻译能力的基础为两大知识体系:表述性知识和操作性知识.表述性知识涉及到语言文化和翻译内容相关领域的知识,及交际活动实际参和者所掌握的专业知识;操作知识即懂得如何将已有知识用于翻译实践中以解决具体问题.因此在大学翻译教学中,教师给学生讲授语言文化知识的同时,还要让学生在练习中积极获取操作性知识.从翻译能力的构成要素可以看出,翻译能力的培养是将新知识融入已有知识体系,并实现知识累积的一个动态过程,也是学生从被动接纳转化为主动汲取知识的过程.由此可知,翻译能力的提高并非一日之功,而是要通过对学生的语言综合运用能力、文化知识背景、翻译策略和技巧等方面的教学进行统筹安排,并设计出合理的教学模式、教学方法和课程内容才可能实现.

(二)非英语专业大学生学生提高英语翻译能力的必要性

1翻译能力的培养有助于提高学生的文化意识.通过翻译,不仅能将两种语言进行相互转换,还能实现不同文化之间的沟通.语言翻译的根本任务就是传播和交流文化.翻译过程是一个深刻理解源语文化并以适当的翻译策略及方法将其传达给目标语读者的复杂过程.文化差异是产生翻译障碍的主要原因,而英语翻译能力训练不仅有助于我国大学生理解英汉文化的差异,而且还可以使其在学习语言文化知识的同时增强文化意识.

2翻译能力的培养可以提高非英语专业大学生的英语学习效果.英语翻译能力培养在大学英语教学中占有重要的地位.学生的翻译能力越强,理解篇章就越容易,驾驭语言的水平也就越高.拥有较强翻译能力的学生不仅可以轻松了解源语作者的思路、洞悉源文本的精髓,而且可以激发其自主学习、独立思考问题的积极性,从而探索更深层的知识.

3翻译能力的培养有助于非英语专业大学生英语综合运用技能的提高.语言综合运用技能包括听、说、读、写、译等诸多方面,是一个紧密相连的有机整体,学生在听、说、读、写、译的训练过程中会下意识地进行汉英语言转换.这种翻译转换能让学生准确地获取语言和文化知识,是一种有效实用的学习手段.学生翻译转换能力的提高又能提高其听力的效果和思想表达的流畅性.同时,通过翻译训练也可以了解汉英语言的差异,认识两种语言的特点,从而提高学生的其他语言运用技能.

4翻译能力的培养需要和时俱进.不同时代对翻译能力提出的要求有很大差异,翻译教学的功能和目的也会随之改变.当前,对非英语专业大学生进行英语翻译能力培养被视为培养复合型人才的重要手段,公共英语素质教育教学改革成为英语教学改革的重中之重.

5翻译能力的提高能增强学生的就业优势.翻译市场以往主要被英语专业的大学生所占据,但随着全球经济一体化进程的加速,英语专业翻译人才已经远远满足不了翻译市场的需求.一方面,英语专业毕业生在数量上已不能满足市场日益提高的翻译要求.另一方面,更多翻译岗位尤其是合资或外资企业的翻译岗位,首先需要从业者能熟练掌握某项专业知识,其次要求的才是较高的英语翻译水平.英语专业的大学生尽管英语水平很高,但是对于具体专业知识却是门外汉,从事这种岗位的翻译工作很困难.因此,翻译市场就向非英语专业大学生敞开了大门,这无疑增加了非英语专业大学生的就业优势.

英语翻译论文参考资料:

英语翻译论文题目

论文英语翻译

论文英语翻译公司

商务英语翻译论文

英语翻译方向论文选题

英语翻译专业论文选题

结论:非英语专业大学生英语翻译能力培养为适合英语翻译论文写作的大学硕士及相关本科毕业论文,相关英语翻译中文开题报告范文和学术职称论文参考文献下载。

和你相关的