分类筛选
分类筛选:

关于理念论文范文资料 与翻译志愿者实训中心建立的理念和实践有关论文参考文献

版权:原创标记原创 主题:理念范文 科目:论文格式 2024-04-04

《翻译志愿者实训中心建立的理念和实践》:这篇理念论文范文为免费优秀学术论文范文,可用于相关写作参考。

【摘 要】 文章概述了西安翻译学院省级大学生创新创业训练计划项目的理念和创新,构建西安翻译志愿者实训中心的步骤和方法.阐述了翻译志愿者实训中心的理论学习与实施条件,项目实施方案.以首届丝绸之路国际博览会外事接待为例评介了志愿者服务成效与影响.认为通过职业培训和陕西省政府的外事接待培训,以会务工作人员身份参与中国东西部投资与洽谈会暨丝绸之路国际博览会和中国西部跨国采购洽谈会外事接待工作,使学生的口译能力不断提高,实现口译教学与翻译实践的融合.

【关键词】 翻译志愿者;丝*;实训中心;职业翻译实践

在陕西省建设国际都市的过程中离不开翻译服务,译员的综合能力更需提高,职业实践对翻译专业的在读生是不可或缺的,翻译志愿者实训中心弥补了西安市公共事业中翻译志愿者的空白.翻译志愿者实训中心与西安市本地培训机构、知名企业或旅行社建立需求动态联系,充分利用西安市地域资源以及节假日活动、大型会议的优势,致力于为翻译专业学生提供英语、日语、德语、法语、韩语、西班牙语的翻译实习或志愿者工作的实战平台,鼓励学生积极参与志愿活动,以翻译专业特长,在实践中检验学习成效,在实训过程中得到锻炼,从而提高翻译专业学生综合素质,为就业增加砝码.同时,也学会如何做人,为西安市社会公共事业提供翻译服务.

一、翻译志愿者实训中心的建立理念及创新

口译是一种特殊的语言交际过程.口译的全过程,从语言信息的接收、解码、记忆、编码到输出只在短短的瞬间进行.译员一旦进入工作状态就 像一台自动运转的机器,必须全神贯注、连续不断地进行语言信息的处理和转换工作.而且口译的效果往往是立竿见影、当场敲定.[1]

翻译志愿者实训中心的成员均为翻译学院翻译系翻译专业学生,长期学习口译精品课程,西安翻译协会常务理事、西安翻译学院外国语学院院长冯伟年教授结合本校的教学实践,针对高等院校本科培养英语口译人才的特点,认为:本科英语专业的口译课主要还是一门技能课,应以实践为主,理论为实践服务,不宜过多地追求理论本身的系统性.我们以培养实用型英语口译人才为目标,以中西方新的口译理论为指导,帮助学生建立翻译的技能意识,通过讲授口译的基本理论、口译的背景知识和训练口译的基本技巧,使学生掌握口译的基本理论和专题连续传译的技能,初步学会口译记忆方法、口头概述、口译笔记及公众演讲技巧,要求学生能较准确地进行汉英交替传译.[2]

翻译是市场需要、企业渴望、潜力巨大、前景看好的行业.陕西省作为西部大开发的桥头堡,随着西咸新区等经济开发区的发展及外资企业入驻西安,每年都有大量的外商来西安投资洽谈,在国际交流程度愈来愈深的今天,翻译就显得十分重要.在西安市举办的中国东西部投资与洽谈会暨丝绸之路国际博览会、中国西部跨国采购洽谈会等大型会议促成了多家企业的产品以快捷的方式直接进入到国际采购链条系统中,建立起了多行业、优厂商、多国家、厚订单的供需数据库,辐射和带动了周边兄弟省区市的广阔市场,促进了西北乃至整个西部地区开放型经济的发展,充分显示出跨国采购在陕西的强大吸引力,也将带动翻译行业朝着更高端、更专业的方向发展.此类大型会议的成果背后,一方面离不了翻译服务,另一方面,大会对翻译人才的数量及质量要求逐年升高,所以翻译专业在读学生必须参加翻译实训,提升翻译能力,接受专业的培训.

本实训中心的创新之处在于弥补了翻译人才需求的空白.翻译是实践性很强的学科,企业对译员的要求很高,但还未毕业的翻译专业学生很少有机会参加职业实践,如果有这样一个平台,将会弥补翻译人才需求的空白.

二、翻译志愿者实训中心研究的步骤和方法

本实训中心主要研究如何提高学生口译质量和礼仪素养等综合能力,探讨西安翻译学院翻译专业的口译学习情况,根据西安的政策优势和目前社会对翻译人员需求的现状,提出翻译专业学生在学习之外参与职业实践的必要性建议,分析目前翻译人员受到制约的原因并通过社会实践和调查研究得出结论.

研究步骤:在翻译教学中,导入译员翻译质量与社会需求之间的矛盾,为提高翻译志愿者的口译质量和礼仪素养,确认研究选题为“翻译志愿者职业实践之益”.

研究方法:(1)文献研究法:通过阅读大量的文献,尤其是阅读对本选题研究有理论支撑和重要指导作用的文献,在此过程中总结经验;(2)实证调查法:对西安翻译学院翻译专业参加过翻译实践的学生进行实证调查,收集10名志愿者的翻译志愿者工作总结报告,主要针对学生在实践过程中发现的问题与自身的优点进行访谈;(3)分析法:对访谈调查内容和反馈意见的整理、加工、分析与研究,为课题研究提供主要参考依据;(4)归纳法:对相关资料进行分类整理,分析课外实践心得与岗前培训,总结出提高翻译质量的切实方法,提出合理的建议.

三、翻译志愿者实训中心的理论学习与实施条件

理论学习:本实训中心成员都是翻译专业,长期学习先进的口译课程.先进的口译课程分为三个部分.第一部分:口译译前准备,主要是无笔记翻译训练,分四个小节进行,简要介绍职业翻译程序,明确听辨的内容不是语言,而是语言表达的内容.训练学生听到语言链后迅速反应的能力,抓住信息主干的能力,以及将主要内容进行表达的能力.第二部分:交传笔记技术,重点介绍笔记原则,笔记符号、标记、略语的使用,数字及单位的换算和记录方法,各类主题翻译的特点和要求.第三部分:交传综合训练,主要是进行模拟现场口译,让学生在实践中深入体会,掌握口译技能,实现熟能生巧.[3]

我们有明确的目标,即通过贯彻敬职敬业,严谨科学的工作态度将我们的翻译志愿者团队发展壮大.优秀的指导老师能为团队指出缺点,完善创业过程中的不足.学校能在经济、专业知识和文化修养上对我们的项目提供大力的支持,对专业资料的需求上为我们提供丰富的资料源.西安翻译学院图书馆所*的大量文献资料,可以供我们参考.

项目实施条件:本实训中心与校外培训机构签署协议,建立起翻译志愿者需求动态联系,通过在西安翻译学院的招募、选拔和后期培训,翻译志愿者实训中心的志愿者可获得参与大型会议或相关活动的机会,担任相关翻译工作,并能获得志愿服务经历证明;优秀者可获省级优秀志愿者证书;表现优异者获省政府或企业实习机会;与海内外政界、商界代表近距离接触的机会.

理念论文参考资料:

结论:翻译志愿者实训中心建立的理念和实践为关于对写作理念论文范文与课题研究的大学硕士、相关本科毕业论文理念论文开题报告范文和相关文献综述及职称论文参考文献资料下载有帮助。

和你相关的