分类筛选
分类筛选:

关于商务英语翻译论文范文资料 与功能对等理论应用在商务英语翻译教学中有关论文参考文献

版权:原创标记原创 主题:商务英语翻译范文 科目:研究生论文 2024-02-12

《功能对等理论应用在商务英语翻译教学中》:本论文可用于商务英语翻译论文范文参考下载,商务英语翻译相关论文写作参考研究。

摘 要:在全球化的时代背景下,国际间经济、政治及文化交流越来越频繁,商务英语作为国际交通的通用语言,其教学应用具有重要意义.商务英语作为英语的重要分支,其翻译教学具有复杂性、专业性等特点,而功能对等理论在商务英语翻译教学中的应用,具有明显灵活的适应性,能够有效改善目前我国商务英语翻译教学效果.

关键词:功能对等;商务英语;翻译教学

商务英语属于用途英语教学的分支学科,商务英语是为适用于职场交流为目的,其内容具有较高的专业性要求.因此,在商务英语翻译教学过程不仅要加强对学生英语翻译能力的培养,还要注重向学生传授企业现代化的企业管理思想,以使用职场的商务英语的翻译实践.

一、功能对等理论概述

功能对等理论是由美国著名学者尤金·A·奈达(Eugene Nida)在多位著名的结构主义言语大师的理论基础上,结合自身的研究提出的,因此,功能对等理论也称作奈达理论.奈达一生专注于《圣经》的翻译工作,也正是在翻译《圣经》的过程中,奈达提出了实践中发展出了一套翻译理论,奈达理论的核心思想是功能对等,也就是指在翻译过程中不能一味追求文字表面形式上的对等,而是要求达成两种言语之间功能上的对等.因为两种语言的翻译过程中,因每个人对译文的理解是不一样的,为了保证译文翻译真实信息的传递,在实际翻译过程中,往往要求译者对译文根据情境要求对译文进行处理,从而实现两种语言之间信息传递的对等.

功能对等理论的主要内容主要有:词汇、句法、语篇及文本的对等,在实践应用过程中,参照众多案例,一些学者总结出功能对等理论的应用,须遵循以下原则.一是要求译文和原文在翻译过程中达到形式和内涵上高度对等,但往往实践过程中要做到这点很难,对翻译人员的要求也非常高;二是如无法保证译文和原文在形式和内涵上的对等,就要先保证语文和原文在内涵上的对等,甚至必要时,为保证译文内涵的正确性,可以改变原文的形式.三是如译文和原文在翻译过程中,改变原文形式也无法正确表达其内涵,可以对译文进行适度地创作以达到准确翻译.

二、功能对等理论在商务英语翻译教学中适用性

从功能对等理论的分析中,可以看出,功能对等理论中的对等,并不是硬性要求翻译人员做到形式和内涵上的完全对等,更多的是主张保证内涵信息的正确性的前提下,灵活处理原文和译文之间的对等翻译,其灵活的翻译处理特点对商务英语翻译教学具有很高的适用性.

第一,保证商务英语翻译教学的准确性.商务英语在职场应用过程中,要求翻译人员要忠实地传递原文的的信息,保证合作双方从译文和原文中获得对等的商务数据,从而最大限度地保障合作双方的利益.功能对等理论所提倡的形式和内涵上的对等,特别是内涵上的对等符合职场商务英语翻译的要求,具有很高的适用性.

第二,提高商务英语翻译教学的专业性.商务英语翻译是一门专业性要求很高的学科,在教学过程中,不仅要求学生熟练掌握相关的展业知识,更注重培养学生翻译技巧的掌握,从而精准地翻译商务信息.如在翻译美国公司的商务合同时,不仅要熟练美式英语的商务词汇,还要充分了解美国的文化相关的知识,商务英语翻译教学的专业性要求和功能对等原则具有高度一致性.

第三,增强商务英语翻译教学的实践性.实践性要求在商务英语翻译的教学过程中,注重语言所处不同的文化环境和地域环境的联系,充分了解商务文化特色,真正理解原文的内涵的基础上进行翻译,这和功能对等理论中注重内涵的对等方面有高度的一致性.

三、功能对等理论在商务英语翻译教学中的应用

商务英语翻译教学目标是培养真正适应职场翻译的专业翻译人员,这就要求在教学过程中传递给学生适用的翻译技巧,而功能对等理论的对等性要求和商务英语翻译教学的目标一致,能够真正地培养学生掌握商务英语翻译的技能.在教学过程中,如何教导学生将功能对等理论应用到商务英语翻译,须遵循以下几个原则.

第一,忠实原文主旨.在商务英语翻译教学中,要求学生在翻译过程中要时刻谨记忠实原文的主旨表达,遵循功能对等理论中形式和内涵的对等原则,以达到准确呈现原文核心信息.如在商务英语合同的翻译过程中,要求最大程度地准确翻译原文内容,特别是关于合作双方的权利和义务的条例的翻译.

第二,提高翻译专业性.商务英语作为用途应用的分支,其專业性要求十分严格,因此,在商务英语翻译教学过程中,注重学生专业性的培养.特别是在商务英语翻译过程中所涉及到的经济、法律等领域的专业术语,使用规范、精准的专业对等术语,这是实现原文和译文功能对等的前提.

第三,遵循语言的风格.商务英语的起源并不是我国,因此,在商务英语教学过程中,要有意识地培养学生在翻译过程中遵循语言风格.在实际商务英语的翻译过程中,严谨措施,尊重双方语言风格,准确传递原文内涵,特别是商务礼貌用词的使用,实现实现原文和译文功能的对等.

四、结语

综上所述,功能对等理论在商务英语翻译教学过程中的应用,能够有意识地培养学生遵循功能对等原则,尊重商务信息传递的一致性,注重翻译的准确性、专业性和语言的风格.通过功能对等理论教学,使学生熟练掌握商务英语翻译的技巧,能够有效提高学生的实践应用能力,具有应用推广价值.

参考文献:

[1]张娟.功能对等理论下的中国对联英译[J].南方农机,2017,48(23):159.

[2]韩力梅,任在翔,张继成,徐盛明.基于功能对等理论的矿业工程英语翻译研究[J].中国科技翻译,2017,30(03):11-13+33.

[3]叶林.功能对等翻译理论在商务英语信函翻译中的应用[J].开封教育学院学报,2016,36(09):67-69.

(作者单位:华东交通大学理工学院)

商务英语翻译论文参考资料:

商务英语翻译论文

关于商务英语的论文

英语翻译方向论文选题

商务英语毕业论文

英语翻译专业论文选题

商务英语专业毕业论文选题

结论:功能对等理论应用在商务英语翻译教学中为关于对写作商务英语翻译论文范文与课题研究的大学硕士、相关本科毕业论文什么是商务英语翻译论文开题报告范文和相关文献综述及职称论文参考文献资料下载有帮助。

和你相关的