分类筛选
分类筛选:

关于格斯尔论文范文资料 与格斯尔驴故事来源有关论文参考文献

版权:原创标记原创 主题:格斯尔范文 科目:职称论文 2024-02-25

《格斯尔驴故事来源》:本论文为免费优秀的关于格斯尔论文范文资料,可用于相关论文写作参考。

内容提要:《格斯尔》 驴故事有两种,两种故事分别有自己的来源:前者来源于唐代传奇小说《板桥三娘子》,后者则来源于藏族《尸语故事》.

关键词:《格斯尔》变驴故事来源

格日勒扎布在吉林省松原市前郭镇召开的“蒙古文学和文化国际学术讨论会”上提交的论文“板桥三娘子和格斯尔变驴的故事”,引起了和会者的注意.文中,格日勒扎布就《格斯尔》第六章“格斯尔铲除魔王之化身之部”来源问题进行了探讨.作者在肯定却日勒扎布关于此故事来源于《尸语故事》的同时,通过比较唐代传奇小说《板桥三娘子》,提出这个故事还可能来源于中国古典小说.格斯尔变驴故事在《格斯尔传》许多版本中都有,并且还有独立的抄本,因此,“对于蒙古格斯尔作品历史来说,格斯尔变驴的情节,其意义在于它远远保留在看来是这部叙事作品的最早的手抄本里,这一点也有助于澄清和之有联系的其他部分产生的年代.”

蒙文《格斯尔》变驴的故事有两个:其一出现在“北京木刻本”第五章“锡莱高勒三汗之部”中,格斯尔铲除十二个头的蟒古斯后,作为主人公回归途中的一次历险,篇幅很短;其二出现在第六章“格斯尔铲除魔王之化身之部”中,在北京“隆福寺《格斯尔》”中题为“降服化作 的罗布萨格蟒古斯之部”.

据涅克留多夫报道,匈牙利学者李盖提认为北京木刻本中的变驴故事来源于唐代汉族传奇小说,并对此进行了详尽的比较.由于语言原因,笔者尚未读到他的论文,但笔者确信,李盖提用于比较的,正是格日勒扎布读到的那篇小说,即《板桥三娘子》.我们在此转述一下两个故事的梗概:

《格斯尔》第五章片断:

在格斯尔骑马前进途中,遇到一座白色的长帐幕,门口站着一位美貌的女人,这女人笑嘻嘻地迎接格斯尔道:“威震十方的仁智圣主格斯尔可汗,请你到我家用些茶汤再走吧!”格斯尔一看这女人有些异样,便对图门吉茹嘎朗说:“你先走着,我到她家里看一看.”于是进到帐幕里坐下.这女人把带角的黑蜣螂套在犁杖上,转眼之间就开垦出一块土地,种上西天谷,打下谷粒,放进锅里炒熟,做了一盘带有暗记的饽饽,又做了一盘不带暗记的饽饽.她把带有暗记的饽饽端来放在格斯尔面前,回头又把不带暗记的饽饽放在自己面前,然后走出门去.这时格斯尔的胜慧三神姊预知格斯尔将遇到意外的灾难,因此变成一只青莺飞进女妖的家里,落在锅台上说道:“喂,可爱的尼速该,你要知道,这坏家伙不是平白无故就给你糕点吃,她就是十二头魔王的姑母.为了给魔王报仇,她在点心里掺上 ,打算暗害你,你须小心提防!”格斯尔一听此言,便将计就计,趁她不见,就把带暗记的饽饽放在女人的面前,把不带暗记的饽饽换过来,放在自己的面前.妖女走回屋里.看见格斯尔还没有把饽饽吃下去,便拿着一根三拖长的黑拐杖,一边口里念咒——“苏格,苏格,”一边却笑容满面地劝道:“可汗,你为什么光坐着不吃呢?”格斯尔便把没有暗记的饽饽一口吃完,说道:“娘子,请用点心.”这女人毫不介意,把带有暗记的饽饽一口吃下去,又举起三拖长的黑拐杖,嘴里念念有词——“苏格,苏格,古儒,苏格,”并在格斯尔的头上打了三下;格斯尔也照样嘴里念着咒语——“古儒,苏格”,并在妖女头上还了三棍.这妖女被棍一打,立刻变作一头驴.格斯尔顺手将这头驴牵到图门吉茹嘎朗的面前,又拾来许多干柴,升起野火,将这头驴放进火堆里烧烤.可怜这妖魔被烧得一会儿用女人的声音哀嚎,一会儿又用母驴的声音嘶叫,格斯尔毫不留情地把她烧死了.《板桥三娘子》中的故事(据格日勒扎布转述):

唐汴州(今开封)西有个板桥店,这家旅店招揽生意的女子叫三娘子,30多岁,寡居,无儿女,亦无亲戚,人们也不知其从何而来.她虽然只有几间房,以鬻餐为业,但是却很富有,多有驴畜.过往的旅客有不能继续拉车赶路的牲口,她就把自己的驴换给客人使用.因此,她的口碑很好,远近的旅客多去她那里住宿.唐元和年间(806-820),有许州(今河南许昌)人赵季和奉旨去东都洛阳,夜宿其店.当时已有六七人住宿.是夜赵季和偶然发现三娘子施法用一木牛和木偶人在床前耕种荞麦,眨眼间荞麦生根发芽,花开麦熟.三娘子让木偶人收割好磨成了面后自己用那面做了一些烧饼放好.不一会儿,鸡叫了,客人们也起来准备动身了.三娘子起床后把那些荞麦饼子让客人吃了.那时,赵季和已心生疑惑躲了出去.只见那些客人还未吃完烧饼就一个个扑地做驴鸣状,全变成了驴了.三娘子把它们赶入后院.得了其全部财产.赵季和也没有告诉别人,暗羡其术偷偷离去.一个多月之后,赵季和从洛阳返回,在快到板桥店时他预先作了荞麦烧饼,住在了板桥店里.那天店里没有其他客人,半夜后,三娘子如法炮制了荞麦烧饼,早晨拿来准备给他吃.赵季和乘其不备用自己的烧饼换了三娘子的一个烧饼,然后,又巧妙地让三娘子吃了她自己做的烧饼.三娘子立刻变成了一头健壮的驴,赵季和骑着离去.但由于不知木人木牛的使法也就作罢了.赵季和骑着这头驴四处游走,日行百里,没出什么意外.后来,他骑着驴入关,走到华岳庙东五六里时,忽然从路旁走出一位老人,拍着手笑道:“板桥三娘子,何得作此形骸?”又捉住驴跟赵季和说道:“她虽然有错,可你这样未免也有点作过了头!太可怜了.把她放了吧”.说着老人便从驴的口鼻边用两手劈开,三娘子从皮中跳出,恢复了原身,向老人拜罢离去.

毋庸置疑,两个故事的相似性是显而易见的.1、一个人(格斯尔,赵季和)在途中;2、在一个女人(魔王的姑母妖女,三娘子)的家里下榻;3、女人用魔法耕种(女妖用带角的黑蜣螂,板桥三娘子施法用一木牛和木偶人)、收割并制作饼子给客人吃;4、路人(格斯尔,赵季和)趁女人不注意调换饼子;5、女人误吃自己制作的饼子变作驴.由于在蒙古英雄史诗中经常出现勇士在征途中遇到女妖的相似情节,因而这则唐代传奇小说故事被编人《格斯尔》中是可以理解的,李盖提关于格斯尔中这段故事来源的判断无疑也是正确的.

但是德国学者瓦尔特·海希西在比较了木刻本第六章和北京“隆福寺《格斯尔》”中的“降服化作 的罗布萨格蟒古斯之部”之后,认为木刻本中的故事来源于“隆福寺《格斯尔》”,并认为这两个故事以上述第五章那个故事为开头.涅克留多夫根据海希西和李盖提的比较研究,认为《格斯尔》中凡是有变驴情节的故事,均来源于唐代那篇传奇小说.后来的研究显然为否定这一来源提供了依据.笔者认为,木刻本第六章和“隆福寺《格斯尔》”中“降服化作 的罗布萨格蟒古斯之部”中,格斯尔变驴的故事虽和第五章中有些关联,仍存在很大的差别,却日勒扎布认为它们另有来源,即藏族《尸语故事》.格斯尔第六章(据格日勒扎布转述):

身怀绝顶魔力的蟒古斯变成一个活佛呼图格图 ,来到格斯尔的家乡施法惑众.格斯尔的夫人茹牡高娃几次三番劝说和格斯尔一起前去叩

格斯尔论文参考资料:

俄狄浦斯王论文

手写论文摘要顶格写吗

小福尔摩斯杂志

结论:格斯尔驴故事来源为关于本文可作为格斯尔方面的大学硕士与本科毕业论文格斯尔传读后感600字论文开题报告范文和职称论文论文写作参考文献下载。

和你相关的