分类筛选
分类筛选:

关于东干论文范文资料 与中亚著名东干诗人亚斯尔·十娃子在中国有关论文参考文献

版权:原创标记原创 主题:东干范文 科目:学年论文 2024-03-02

《中亚著名东干诗人亚斯尔·十娃子在中国》:本文是一篇关于东干论文范文,可作为相关选题参考,和写作参考文献。

摘 要:随着中国东干学的兴起,中亚著名东干诗人亚斯尔·十娃子及其作品为越来越多的中国人所了解,以十娃子为代表的东干诗歌极其独特,在世界华语诗歌中可谓别开生面.如何为十娃子定位,怎样解读其作品的精神内涵和艺术表现,中国的东干学者做出了独特的贡献.

关键词:中亚;东干诗人;十娃子

中图分类号:I052 文献标识码:A 文章编号:1006-0677(2014)6-0074-05

亚斯尔·十娃子对东干文化及文学的贡献是多方面的,法蒂玛· 耶娃在《东干文学的形成和发展》中说,十娃子是“东干书面文学的创始者、诗人、散文作家、语言学家、文艺学家、卫国战争年代的战地新闻记者、翻译家、积极的社会活动家.”①在文学创作上,十娃子先后出版了40部作品,其中东干文19部,吉尔吉斯文11部,俄文10部.这些创作包括诗歌、小说、戏剧等多种文体.但是其成就最高的还是诗歌,被授予“吉尔吉斯斯坦人民诗人”的称号.十娃子为越来越多的中国人所了解.关于他的介绍和他的作品在中国的传播,本文拟勾划出一个大致的轮廓,并加以评述.

在世界华文文学的格局中,十娃子的创作是十分独特的.汉字失传后,十娃子参和创制了东干文,运用33个俄文字母外加5个字母,以拼音文字创作诗歌、小说、散文等,这是东干人的一大创造.世界各地的华人群体,其口语中也保留了中国各地的方言,但是其书面文学基本上都是规范的汉语书面语言;而以十娃子为代表的东干书面文学是一个例外,由于东干人和汉语书面文学的隔绝,他们完全运用西北方言(其中也出现俄语借词和阿拉伯语、波斯语及周围其他民族所运用的突厥语词汇)进行文学创作,十娃子用纯粹的西北方言创作,对于中国诗人来说,难以想象.如“雁飞的呢,犁铧尖/就像早前./就像星星,离我远,/看得可显./还唱的呢,古代音/不叫心闲./就像报的:——我来哩,/衔的春天.”

这是境界很美的诗.由此可以体会到十娃子诗歌语言在世界华文诗歌中的独特性.十娃子被誉为“吉尔吉斯斯坦人民诗人”的称号,同时又是东干书面文学的奠基人.他的诗选曾被收入“苏联诗人文库”,可见他的影响.其诗歌的内容、主题和形式可以概括为以下几点:十娃子是“自然之子”,他对大自然的钟情和热爱,同西方浪漫主义相近,由此决定了他的诗歌中太阳意象群和春天意象群这两大意象群尤为突出.同时,十娃子又是现实主义的歌手,是“土地之子”,对生他养他的东干乡庄——营盘、梢葫芦等,有特殊的难以割舍的情感,东干乡庄是东干人的精神家园,是东干文化的领地,类似于其他国家的“唐人街”.十娃子诗歌中充满了强烈的民族寻根意识和中国情结,这一点和世界各地的华文文学是相通的.受俄苏公民诗歌传统的影响,十娃子创作了一系列公民抒情诗,表现了他的公民意识和爱国情感.十娃子还创作了优美的爱情诗,表现了东干青年爱情从不自由到自由的几个阶段的爱情历程.哲理抒情诗,在十娃子诗歌中也具有突出的地位,这类诗表现了诗人深刻的哲思和高尚的人格.在艺术表现上,十娃子是运用比喻的高手,他的两大比喻系统——生活比喻意象和自然比喻意象十分突出.在诗歌形式上,十娃子试验过多种形式,他创造的“七·四”体(奇数行七个字,偶数行四个字)运用自如,对后来的诗人影响很大,几乎成为东干诗歌常用的诗体形式.由此可以看出十娃子诗歌的特质及其在世界华语诗苑的独特特点.

十娃子创作的独特性,和其所在国的异域环境有不可分割的联系.东干人从1877年由中国西北迁移到中亚,汉字失传,一度只有口传文学,没有书面文学.上个世纪20年代,前苏联民族识别,将他们定名为东干族,属于前苏联少数民族之一.随后,俄罗斯汉学家帮助东干族创制了东干文.十娃子的创作,首先受前苏联主流文化俄罗斯文化的影响,俄罗斯文学具有世界一流文学的水准,成为东干文学学习的范本.其次,十娃子受中国文化的深刻影响,他的一本诗集命名为《中国》.十娃子的创作,从题材、语言、情感、思维方式,文化内涵等无不打上中国文化的烙印.作为中国回族的后裔,十娃子诗歌和穆斯林文化有千丝万缕的联系.同时又受到中亚所在国其他兄弟民族的影响.因此,以十娃子为代表的东干文学便具有了和世界其他地域的华文文学不同的特点.

最早同十娃子有交往,并在其诗中留下珍贵纪念的是萧三,萧三的俄文名字为埃米·萧.1938年,萧三访问吉尔吉斯斯坦,在十娃子家中做客,两人留下了美好的印象.1939年,萧三从苏联回国,专门写过一首《题SHIWAZA的新诗集〈中国〉》(《题十娃子的新诗集〈中国〉》),不仅抒写了两位诗人的深厚友情,同时也抒发了中国人和东干民族的感情.在另一首《暂别了,苏联!》中也写道:“别了,东干人民的诗人十娃子”.这是中国最早对十娃子的介绍.1957年,十娃子作为苏联作家代表团成员访问中国,在萧三家做客.萧三去世后,十娃子写过怀念的诗《你也唱过》,副标题为“给萧三”.两位诗人的交往,成为中吉文坛佳话.

民族大学胡振华教授以研究柯尔克孜(吉尔吉斯)语闻名于吉尔吉斯斯坦,他和中亚联系颇多,是东干学研究的破冰者.他指导的博士生丁宏、海峰在东干文化、语言研究方面具有相当的成就.胡振华回忆,1957年苏联作家代表团来中国,他和十娃子初次见面,后来保持了多年的联系,他介绍了十娃子的创作活动及文化贡献.胡振华用中文转写了十娃子的东干文《天鹅》、《桂香》、《我爷的城》、《北河沿上》等7首诗,最初收入吉尔吉斯共和国科学院东干学部编辑出版的论文集《亚斯尔·十娃子——东干书面文学的奠基者》(依里木出版社,2001年),后来又收入他主编的《中亚东干学研究》,由于不熟悉西北方言,译写错误明显.作为开拓者,胡振华教授功不可没.

新疆回族作家杨峰于1996年编译出版了东干小说散文选《盼望》(新疆人民出版社),选译了十几位作家,包括十娃子.不仅简单介绍了十娃子的生平和创作,同时还选译了作家的一篇小说《萨尼娅》,这篇写东干青年和其他民族姑娘恋爱的小说十分动人,所提出的问题如何对待不同民族青年间的爱情也颇为深刻.这是国内最早将东干文转写成汉字的十娃子小说.2000年,杨峰又出版了他访问中亚东干族的散文集《托克马克之恋》(新疆人民出版社),其中在《楚河诗魂》的标题下,以满怀 的文笔介绍了十娃子的诗歌创作活动,虽然是访问性散文,但其中不乏学术价值.最突出的是,指出十娃子受鞑靼文学的影响,他说“在学习和借鉴苏联的多民族作家文学中,对他影响最大的还是鞑靼族诗人和作家的作品.这主要由于在1922年到1930年在塔什干教育学院学习期间,由于自身的条件,除了阅读大量的俄罗斯古典文学,十分喜爱普希金外,还如饥似渴地阅读和认真研究了大量的鞑靼文学作品,如:阿布都拉·吐卡依的诗歌.亚斯尔·十娃子早期的诗歌如:《木别子》、《唱曲子的心》、《苦曲儿》等都可以看出鞑靼诗歌的印迹,他自己也常说:‘阿布都拉·吐卡依的作品给过我很大的影响.’”②迄今为止,还没有人对十娃子受鞑靼文学做过深入的研究,可见,杨峰的看法在今天仍具有启发意义.

东干论文参考资料:

结论:中亚著名东干诗人亚斯尔·十娃子在中国为关于对写作东干论文范文与课题研究的大学硕士、相关本科毕业论文东干族回归中国的难点论文开题报告范文和相关文献综述及职称论文参考文献资料下载有帮助。

和你相关的