分类筛选
分类筛选:

关于法语论文范文资料 与法语教学中法英双语相互影响有关论文参考文献

版权:原创标记原创 主题:法语范文 科目:发表论文 2024-03-17

《法语教学中法英双语相互影响》:这是一篇与法语论文范文相关的免费优秀学术论文范文资料,为你的论文写作提供参考。

【摘 要】随着时代的更迭,我国和法国、英国等众多国家的文化得以碰撞.基于此,实行法英双语制至关重要、势在必行,能够顺应时展潮流,紧跟时展的脚步.本文主要介绍了法语教学中法英双语在语音方面以及语法方面的相互影响,对此提出一些建设性意见,为推动我国法语教育的进一步发展贡献微薄之力.

【关键词】法语教学 法语 英语 相互影响 语音方面 语法方面

【中图分类号】H329.3 【文献标识码】A 【文章编号】2095-3089(2018)06-0012-01

引言

众所周知,随着我国社会市场主义经济的高速发展,我国的教育事业得到质的飞跃,逐渐完成了由量变到质变的转化.在这样的社会背景下,我国法语教育取得一定成效.然而“金无足赤人无完人”,多数法语教师在进行教学的过程中,没有认识到法语和英语两者之间存在的联系,进而导致法语教学效率停滞不前、教学质量不如人意.今天,本文就以“法语教学中法英双语的相互影响”为主题进行探析.

一、法語教学中法英双语在语音方面的相互影响

据调查可知,法语和英语两种语言都是隶属于印欧语系,并且两种语言的表达形式均为拉丁字母.基于此,随着时间的推移,法语和英语两种语言具有息息相关、密不可分的联系,在语音方面、语法方面、以及词义方面都存在共同点.正所谓“世界上没有两片相同的树叶”,法语和英语两种语言同样存在较大的区别.作为一名合格的法语教师,在进行教学的过程中,应该做好“异中求同”、“同中求异”的工作,进而激发学生学习法语的兴趣,潜移默化中提高学生的法语能力以及英语能力[1].

笔者通过调查发现,具有夯实英语基础的学生在学习法语语音的时候,比普通学生学得更容易一些.然而,学生在学习法语的过程中,面临重重困难.主要是因为学生在学习法语语音的时候,由于法语语音和英语语音存在一定程度上的相似处,所以经常受到英语语音的影响,进而导致学生学习法语语音的质量不如人意,其中最突出的一个问题就是轻浊辅音.学生在学习法语语音的过程中,面临三大难关,即【b-p】、【g-k】以及【d-t】.学生在学习汉语的时候,并没有学习过【g】、【b】以及【d】这类浊辅音,除此之外,英语中的【k】、【p】以及【t】和法语中的拼读方法并不一致.学生在学习这三对轻浊辅音的时候,就好像“丈二的和尚摸不着头脑”一样.基于此,法语教师应该在教学过程中,着重讲解这三大难关,做好自身铺路搭桥的引导工作,引导学生加以练习.比如,教师可以板书以下例子[2]:

第一道难关:【b-p】:boisson——poisson、bis——pie、bas——pas ( 饮料——鱼、重奏——喜鹊、下边——步)

第二道难关:【g-k】:glace——classe、gare——car、bague——bac(冰——教室、火车站——大型客车、戒指——渡船)

第三道难关:【d-t】:dette——tête、des——tes、doigt——toi(债——头、一些——你的、手指——你)

上述的单词中,每两个单词仅仅只有一个语音的差异,但是两者的词义却有很大的区别,教师运用此种“对照比较”教学方式,能够帮助学生认识到轻浊辅音的重要性,并且促使学生在不断的练习过程中克服这三大难关.

众所周知,英语中的【k】、【p】以及【t】这三个辅音在所有条件下都需要送气,然而,法语中的【k】、【p】以及【t】这三个辅音基本上都不需要送气,位于单词末尾时需要送气.学生在学习英语之后,脑海里已经逐渐形成了知识点,所以学生在学习法语的时候,不可避免地会受到英语的影响.基于此,教师在进行法语教学的时候,灵活选用“对照式”教学方式,比如[3]:

【k】:英语coulisse【ku:li:s】 法语coulisse【kulis】

【p】:英语pass【p:s】 法语pass【pas】

【t】:英语table【teibl】 法语table【tabl】

正所谓“纸上得来终觉浅,绝知此事要躬行”,通过不断的教学实践,我们可以发现,教师在进行法语教学的时候.应该采取“双语对照比较”教学方式,帮助学生掌握英语和法语.众所周知,语音是组成语言的重要元素,具有至关重要作用,教师应该重视法语语音的教学,避免学生在学习法语时受到英语的影响[4].

二、法语教学中法英双语在语法方面的相互影响

笔者结合自身的工作经验以及查询相关资料发现,法语和英语两种语言的语法存在许多共同点,和此同时,两种语言也存在较大差异.据调查可知,多数学生认为学习法语语法非常困难,特别是对于初次学习法语语法的学生而言,在学习法语语法过程中,会遇到多种多样的问题.一般情况下,学生学习过程中,最常见的语法问题表现在学生对形容词以及名词的阴性、阳性以及单数、复数的配合掌握得不够深入.比如,翻译“这些法国男孩很高兴来英国”,学生在将其翻译为法语时,通常容易翻译成“Ces gra?on fran?ais sont très content d’aller en Angleterre.”,而正确答案应该为“Ces gra?ons fran?ais sont très contents d’aller en Angleterre.”这句话翻译为英语应该为“These French boys are very gald to come to England.”由此可见,学生应该掌握到法语的名词和形容词有单数和复数之分、有阴性和阳性之分,形容词根据名词的单复数、阴阳性进行相关配合,也就是我们常说的性数配合的语法点.而英语则不同,英语只有名词有单数和复数之分,没有阴性、阳性之说,其形容词既没有单复数也没有阴阳性,即不存在法语中的性数配合问题[5].

三、结束语

综上所述,作为一名合格的法语教师,在进行实际教学的时候,应该灵活运用“英法双语对照比较”的教学方式,进而能够帮助学生排除英法双语的相互影响.学生在学习法语的过程中,能够避免受到英语知识的影响,进而有效提高学生的法语能力,提高我国法语教学效率以及质量.

参考文献:

[1]白丽虹.浅谈法语教学中法英双语的相互影响[J].天津外国语学院学报,1998,(2):23-27.

[2]王宏伟,马竞.相似中的不似--浅析双语专业法语教学中的英语干扰问题[J].西安外国语学院学报,2005,(2):31-34.

[3]许涛.运用对比语言学理念进行对比语言教学[J].昆明医科大学学报,2013,(11):128-132.

[4]张姗娜.法英双语语法对比概述[J].海外英语(上),2017,(5):442-443.

[5]吴敏,刘军.英法词汇对比教学中的迁移现象及对策[J].理论月刊,2014,(9):98-100.

作者简介:

李萌(1988.9-),女,汉族,湖北武汉人,硕士学历,武昌工学院讲师,研究方向:法语教育教学、商务法语.

法语论文参考资料:

法语论文

法语论文选题

法语专业论文选题

法语论文题目

法语论文网

结论:法语教学中法英双语相互影响为适合法语论文写作的大学硕士及相关本科毕业论文,相关法语翻译开题报告范文和学术职称论文参考文献下载。

和你相关的