分类筛选
分类筛选:

关于教学模式论文范文资料 与项目驱动翻译教学模式下学生职业能力培养实证有关论文参考文献

版权:原创标记原创 主题:教学模式范文 科目:发表论文 2024-02-25

《项目驱动翻译教学模式下学生职业能力培养实证》:该文是关于教学模式论文范文,为你的论文写作提供相关论文资料参考。

摘 要:翻译课程是英语专业培养学生职业能力的核心课程之一.本课题结合以人为本、以学生为中心的翻译教学理念,将项目驱动的课程教学模式和翻译教学有机结合起来,构建以翻译项目为教学载体,学生为翻译主体、教师提供翻译指导的翻译教学模式,为提高英语专业人才的职业能力,培养能够在市场上独立完成翻译任务的人才做出有益的探索.

关键词:翻译教学;项目驱动;职业能力

一、引言

翻译课程是英语专业培养学生职业能力的核心课程之一.伴随着世界经济全球化的发展,作为沟通中外经济、文化等的手段,英语翻译的重要性日益凸显;同时,翻译水平也体现着外语人才的个性和特色,体现着其职业竞争力.因此,各位专家学者一直将如何提高翻译教学的成效做为一个重要科研课题.然而,中国翻译协会资料显示,当前能够胜任翻译工作的人才缺口仍然很大,虽然市场上以各种形式从事翻译工作的人很多,但是真正有水平、受过专业训练的翻译人才非常稀缺.英语专业学生的翻译能力不能满足市场要求的根本原因在于传统的“以教师为中心,基于文本”的翻译教学模式制约了学生翻译能力的培养和提高.这种传统的翻译教学模式以教材和讲义为中心,教师通过课本内容向学生灌输知识,学生只是被动地接受教师传授的知识,但是学生本身缺乏独立思考和实践能力.因此,这种传统翻译教学模式培养出来的学生无法适应翻译市场需求.

针对传统翻译教学不能满足翻译市场要求的这种情况,国内外众多专家学者做了很多基础性研究,提出了很多新的教学理念和模式,并在此基础上对翻译教学模式的改革进行了许多行之有效的探索.其中,项目驱动的教学模式体现了当今翻译教学最新的教学理念.项目驱动的翻译教学模式将学习学生做为课堂中心,教师不再是傳统意义上的知识的灌输者,而是转变为教学的组织者、帮助者、指导者和促进者.在教师的指导和帮助下,学生通过互相协作完成翻译项目,完成自身对知识的构建,最终加强自身翻译能力,为毕业后进入职业领域打下坚实的基础.翻译项目主要由学生协作完成,教师在整个过程中对翻译过程进行技术支持和质量监控.翻译课程成为结合理论课程和实践课程的综合性课程,从而真正实现“教”、“学”、“做”一体化,使专业人才培养的能力目标得以实现.

二、项目驱动在翻译教学中的应用

由于项目驱动教学模式能够把学生的职业能力和课程教学紧密联系起来,因此,受到了国内外专家的一致推崇.然而,目前把项目驱动的教学模式运用在翻译教学中的研究并不多.基于此,本课题结合以人为本、以学生为中心的翻译教学理念,将项目推动的课程教学模式和翻译教学有机结合起来,构建以翻译项目为教学载体,学生为翻译主体、教师提供翻译指导的翻译教学模式.

(一)理论基础

建构主义强调学习者要获得知识,主要不是通过教师传授,而是在一定的社会文化背景和情境下,利用必要的学习资源,通过和他人的协商、交流、合作和本人进行意义建构的方式获得.因此,翻译教学要为学生创设情境并使学生进入情境,在情境中,学习者主动建构自己的知识经验.项目驱动的翻译教学模式正好为翻译教学提供了这个机会.

(二)研究对象及方法

在课题实施过程中,本课题以两个英语专业班级为研究对象(研究对象为英语专业高年级学生,这些学生已经具备扎实的语言运用能力),一个班为实验班,另外一个班为对照班.实验班实施项目教学模式,对照班仍然沿袭传统的以教师主导的文本教学模式.在实验教学期间和结束之后,课题组对两组学生的翻译职业能力进行对比.实验班的学生在项目开始时和项目结束时填写了“翻译职业能力调查问卷”;为了追踪学生译文质量的提升情况,指导教师在项目初期和完成项目时也填写了“译文质量监控表”.通过对实验班的调查数据进行统计然后和对照班进行对比性分析和相关性分析.

(三)研究步骤

项目驱动的翻译教学模式主要由以下几个步骤组成:理论学习——分小组,学生组成翻译小组——老师布置翻译任务——小组成员分析任务——小组实施任务——小组自主学习、巩固和提高——小组完成任务——教师负责验收和评价.在开始翻译项目前,教师给学生上一至两次翻译入门课,主要介绍翻译的本质、翻译的标准和过程、基本翻译技巧、中英文语言的对比、翻译中的文化导入、译者需要具备的基本技能和知识、职业译者的责任等,并通过相互讨论,解决学生的疑问.接下来,教师根据对学生的了解,对学生进行分组,每组三至五人.教师负责联系和组织翻译项目.在整个项目驱动的翻译教学中,教师始终注意遵循循序渐进,由简到难的原则来选择翻译项目.翻译项目确定以后,教师进行主题讲座,通过对话交流的方式,帮助学生熟悉主题领域.在翻译过程中,学生学会借助各种资源,包括网络翻译论坛、参考资料、词典等.翻译中遇到学生自己不能解决的问题,通过小组协商的方法解决.教师鼓励学生在交流中取长补短,借鉴其他人有效的翻译方法手段,活用翻译技巧等.同时,老师对学生的定位是职业翻译人员,而不是学习者.学生需要以职业翻译人员的方式和态度来进行翻译.教师也充分发挥自身的指导作用,在学生在翻译过程中遇到困难并且请求帮助时,教师及时提出自己对问题的有效建议,并引导学生找到解决问题的方案.在翻译项目初稿完成后,小组和小组之间互相检查译文,学生根据相互之间所提的建议和意见进行修改,使全篇译文尽量符合信、达、雅的翻译标准.教师及时做出评价,并且在评价过程中保持和学生良性互动,最后完成翻译项目定稿.

(四)研究结果

通过实施项目驱动的翻译教学模式,本课题有以下研究成果:

第一、本课题研究把翻译项目引入课堂教学,通过成立翻译小组,使学生了解翻译工作的流程以及翻译职业能力的构成;形成以翻译项目为驱动,以翻译小组为教学载体的师生共同参和的新型翻译教学模式.

第二、通过在翻译过程中所进行的翻译项目实施、翻译任务修改、翻译任务评点、翻译任务总结等教学环节,学生逐步在小组团队合作,修改、完善翻译项目的过程中体会到翻译工作的乐趣,并勇于参和翻译实践,乐于进行翻译实践,不断增强翻译能力.学生在项目翻译中形成的翻译能力、学习能力内化为学生的工作能力,为今后走向翻译工作岗位,顺利完成必要的翻译任务打下良好的基础.

教学模式论文参考资料:

科学教学论文

教学论文范文

教学和杂志社

关于英语教学的论文

绘本教学论文

教育教学论坛期刊

结论:项目驱动翻译教学模式下学生职业能力培养实证为大学硕士与本科教学模式毕业论文开题报告范文和相关优秀学术职称论文参考文献资料下载,关于免费教你怎么写常用教学模式有哪些方面论文范文。

和你相关的